英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

高領(lǐng)毛衣逆襲變時尚寵兒

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
冬天了,時尚與保暖真的不可兼得嗎?就是這么不可思議,保暖實用的高領(lǐng)毛衣(polo neck)居然成功逆襲,成為這個冬天炙手可熱的時尚單品。讓我們跟隨《衛(wèi)報》,來看看高領(lǐng)毛衣(polo neck)背后的故事。

 

高領(lǐng)毛衣逆襲變時尚寵兒

 

The polo neck is the most bad-ass player in fashion right now. So wrong for so long, it is suddenly so right. Forget the Milk Tray man, forget cheesy models wearing rollnecks outdoors to signal wholesome, mail-order family life. Forget 70s skiwear. In 2015, the polo neck is Kim Kardashian in a black body-con polo neck dress or Alexa Chung in an oxblood polo neck sweater and leather mini. It is Taylor Swift channelling Funny Face, and Joaquin Phoenix in Inherent Vice.

高領(lǐng)毛衣正成為時尚界的一匹黑馬。曾經(jīng)老氣橫秋的高領(lǐng)毛衣一夜間搖身變?yōu)闀r尚寵兒。忘掉Milk Tray巧克力廣告的主角吧,忘掉穿著翻領(lǐng)毛衣在室外、讓人想起以郵購為樂的平淡居家生活的俗氣模特兒吧,忘掉70年代的滑雪裝吧!2015年,各大明星紛紛詮釋著高領(lǐng)毛衣的時尚,金•卡戴珊身著黑色緊身高領(lǐng)毛衣裙,艾里珊•鐘穿著暗紅色高領(lǐng)毛衣和一條迷你皮裙。泰勒•斯威夫特演唱歌曲《Funny Face》身穿高領(lǐng)毛衣,杰昆•菲尼克斯在電影《性本惡》也是身著高領(lǐng)毛衣。

There are two pop-cultural factors behind the polo neck’s rise on the fashion stock market. The 1970s have finally displaced the 1990s as the decade most referenced in fashion and film, and the polo neck is to the 1970s what the crew neck was to the T-shirt-wearing 1990s. At the same time, the way in which feminism has returned to become a mainstream cultural issue is being clearly mirrored in fashion. In an era when page 3 is still an issue to get all sides hot under the collar, to cover up to the chin is to make a strong statement about what you expect to be valued for.

高領(lǐng)毛衣成為時尚寵兒的背后有兩大根植于流行文化的原因。因其在時尚界和電影界被借鑒的頻率之高,20世紀70年代最終代替了90年代,成為了時尚的風行標,而高領(lǐng)毛衣之于70年代,就如T恤衫至于90年代。同時,女性主義正在逐漸成為一種主流文化,這也清楚地反映在時尚中。這是一個Page 3(英國小報《太陽報》的第三頁)都足以讓各方惱怒不已的時代,那么女性用高領(lǐng)遮住自己的下巴便是在有力地宣示著她們渴望得到的尊重。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市中信豪庭英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦