by Marcus Maurice
Shanghai in the late 1920s and early 1930s was a great place to be. This paradise for adventurers had only been an actual city since the 15th century, when it was little more than a muddy town on the edge of a river. Then, a wall was built around Shanghai and it gradually became an important port for the Yangtze and Huangpu Rivers, and began to grow in size and population. In 1927, Old Shanghai had a population of over two million, by far the largest in China, and it was the most industrialized city in Asia. As it expanded, Shanghai became a center for thinkers and the bourgeois in China.
As a port city, Old Shanghai had the best and worst of everything. To some people, it was known as a place of sin, while others saw it as the "Paris of the East." So many merchants, sailors, and people from other countries and cultures clustered in Shanghai that it had the makings of an international metropolis. The term "to shanghai someone" even appeared, meaning "to drug and ship someone off to sea to work as a sailor." The term evolved and later came to mean "tricking someone out of something."
Soon, the Sino-Japanese War destroyed this utopia. In 1937, the Japanese battled for Shanghai and won. They occupied the city until the surrender that put an end to World War II in 1945. It would take years for Shanghai to get back on its feet.
單字小鋪
1. shanghai vt.(用麻醉藥等)使人失去知覺而劫持上船當(dāng)水手;誘騙
2. adventurer n. 冒險(xiǎn)家
3. muddy a. 泥濘的
4. industrialized a. 工業(yè)化的
5. bourgeois n. 中產(chǎn)階級
6. merchant n. 商人
7. metropolis n. 大都市
8. drug vt. 下藥
9. evolve vi. 演化
10. Sino-Japanese War 中日戰(zhàn)爭(即甲午戰(zhàn)爭)
11. utopia n. 烏托邦(理想的國度∕地方)
12. battle vi. 作戰(zhàn)
13. surrender n. & vi. 投降,屈服
surrender to... 向……投降∕屈服
詞組小鋪
1. have a population of + 數(shù)字 有……(數(shù)字)的人口
2. see A as B 視 A 為 B
= view/regard/look on/think of A as B
3. put an end to... 終結(jié)……
精解字詞詞組
1.on the edge of... 在……的邊緣
= on the verge of...
例: While standing on the edge of the Grand Canyon, it felt like I could see the whole world.
(站在大峽谷的邊緣,我感覺自己彷佛可以看到全世界。)
2.by far... 最……
注意:
by far 視為副詞詞組,通常用來修飾最高級形容詞或副詞,表示『最』之意。
例: Alaska is by far the coldest state in America.
(阿拉斯加是美國最冷的一州。)
3.expand vi. & vt. 擴(kuò)張
例: The company set up a branch in Hong Kong to expand its business.
(這家公司設(shè)立香港分公司以擴(kuò)張其事業(yè)版圖。)
4.cluster vi. 群集
例: A group of children clustered around the man handing out free balloons.
(一群小孩圍繞在著分送免費(fèi)氣球的人身邊。)
5.have the makings of... 具有成為……的素質(zhì)
making n. 要素,素質(zhì)
例: That young girl has the makings of a supermodel.
(那個(gè)年輕女孩有成為超級名模的素質(zhì)。)
6.ship sb off to... 將某人運(yùn)送到……
例: Paul was shipped off to the army as soon as he turned 19.
(保羅剛滿十九歲就被送去當(dāng)兵。)
7.trick sb out of... 騙走某人的……
trick sb into V-ing 欺騙某人(做)……
例: The old man was tricked out of all his savings by the con man.
(那位老先生被騙徒騙走他所有的積蓄。)
例: Helen tricked Barry into lending her NT$500 by saying she lost her purse.
(海倫謊稱掉了錢包而騙貝瑞借給她五百元臺幣。)
8.get back on one's feet 某人重新振作
例: It took Mark a year to get back on his feet after the breakup.
(馬克花了一年時(shí)間才從分手中重新振作起來。)
中文翻譯
1920 年代末期到 1930 年代初期的上海是個(gè)好地方。這個(gè)冒險(xiǎn)家天堂一直到十五世紀(jì)才真正具有城市的雛形,這時(shí)的上海只不過是個(gè)河岸邊的泥濘小城。之后,上海周圍蓋起了城墻,漸漸成為揚(yáng)子江和黃埔江重要的港口,城市規(guī)模和人口也開始成長。1927 年,老上海有兩百多萬人口,是當(dāng)時(shí)全中國人口最多的都市,也是亞洲最工業(yè)化的城市。隨著上海擴(kuò)張,上海成為中國知識分子和中產(chǎn)階級的中心。
身為一座港口城市,老上海有所有最好和最壞的一面。對某些人來說,它是罪惡的淵藪,但也有人視其為『東方的巴黎』。很多商人、船員和來自不同國籍與文化的人齊聚上海,使它具備了國際性都會的必要條件。當(dāng)時(shí)甚至出現(xiàn)了 "to shanghai someone" 這個(gè)詞,表示將某人下藥、運(yùn)送出海當(dāng)船員。這個(gè)詞后來演變成騙走某人的東西之意。
不久后,中日戰(zhàn)爭摧毀了這個(gè)烏托邦。1937 年,日本爭奪并取得上海。他們占領(lǐng)上海一直到 1945 年日本投降,結(jié)束了第二次世界大戰(zhàn)。上?;撕脦啄瓴呕謴?fù)其往日榮光。