BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBCnews:加拿大大規(guī)模撤銷非法移民者資格

所屬教程:2012年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120918bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jerry Smit.

A Yemeni government website says that the deputy leader of al-Qaeda in the Arabian Peninsula has been killed. The Ministry of Defense website said the army killed Said Ali al-Shihri in southern Yemen when government forces have been fighting Islamic extremists for months. Frank Gardner reports.

According to the Yemeni government, the second most senior al-Qaeda operative in the country was killed last Wednesday in a government operation to target militants in the eastern region of Hadramawt. Other unconfirmed reports, though, suggested that Said al-Shihri was killed along with six other militants by a missile fired from a non-man CIA drone. Al-Shihri was a Saudi national who was released by the US from Guantanamo Bay prison five years ago into a Saudi government deradicalization programme. But he later crossed into Yemen to join al-Qaeda in the Arabian Peninsula.

The most high-profile defector from Syria, so far, has told the BBC that France helped him escape from his homeland. When speaking in Paris where he has taken refuge, Manaf Tlas warned that the Syrian government would not hesitate to use chemical weapons if it felt it had to.

If Syrian regime is subjected to more pressure, it could resort to using chemical weapons. But in limited areas, said that it wouldn't backfire . But the regime can use chemical weapons. Surely, they can use them. This is a strategy of someone who does not see how is killing his people and how is reacting to the crisis. The regime can use anything if they use tanks and war planes against civilians. What would keep them from using anything else? I did not join the military establishment to kill my people in this way. Mr. Tlas, so, has said he was against foreign intervention.

Officials in Northwest Pakistan say 12 people have been killed in a car bomb attack. The bomb exploded close to a busy market in the town of Parachinar in Kurram in Pakistan's tribal areas. A local official said 45 other people were injured in the blast. Pakistan's military has also carried out a series of operations against militant groups in the region.

The Somali parliament has elected Hassan Sheikh Mohamud as the country's new president. Mr. Mohamud, who is immediately sworn into office, is a moderate Islamist university lecturer. He won the majority votes in the second round run-off against the incumbent. Here is Mary Harper.

There was celebratory gunfire in the Somali capital Mogadishu as the news broke that the country had a new president. Hassan Sheikh Mohamud represents something different for Somalia. He is relatively new to politics and isn't associated with the violence and corruption of the past. But he faces massive challenges. First, he will have to deal with the powerful politicians who lost. Then he has to try to reunite the country torn apart by two decades of civil conflict, much of which is controlled by a militia linked to al-Qaeda.

World news from the BBC.

There is growing speculation about the whereabouts of China's leader in waiting Xi Jinping after he cancelled another meeting with the foreign visitor, the fourth such cancellation in a week. Foreign ministry official said last week that Mr. Xi would meet the visiting Danish Prime Minister but now denied the meeting / ever scheduled. Mr. Xi is expected to be appointed China's new leader at the Communist party congress next month. No explanation was given for his failure to meet the American Secretary of State Hillary Clinton and delegations from Russia and Singapore last week.

Police in Mexico say they have found the bodies of 16 men inside an abandoned van by a roadside in the western state of Guerrero. A local prosecutor said all the bodies had multiple bullet wounds. Police believed the 16 men who are yet to be identified could be the victims of an ongoing turf war between two drug cartels, the Michoacan Family and the Knights Templar.

The Canadian government says it has begun the process of revoking citizenship from more than 3,000 people who it says obtained it fraudulently. The government action follows a three-year investigation into immigration fraud. From Toronto, here is Lee Carter.

Canada's immigration minister Jason Kenney told the reporters at a news conference that immigration cheats will be stripped of Canadian citizenship or residential status. Mr. Kenney said that in most cases the applicants had paid dishonest brokers up to $25,000 to fraudulently obtain their citizenship. And that most did not actually live in Canada. Most of those caught in the sweep were wealthy individuals who, he said, sought Canadian citizenship to have access to free healthcare, subsidized university education for their children and to use the country as a safe haven if necessary. Mr. Kenney said a total of 11,000 individuals may have obtained the Canadian citizenship improperly.

BBC news.

Jerry Smit為你播報BBC新聞。

 

也門政府網(wǎng)站稱基地組織駐阿拉伯半島副領導人被殺。國防部網(wǎng)站稱,政府軍與伊斯蘭極端分子戰(zhàn)斗了數(shù)月,在也門南部殺死了阿里.阿爾什赫里。弗蘭克·加德納報道。

據(jù) 也門政府稱,基地組織在該國的二號人物上周三在該國被殺,當時政府在東部地區(qū)的哈德拉毛與武裝分子作戰(zhàn)。但其他未經(jīng)證實的報道稱阿里.阿爾什赫里和另外 6名武裝分子是被中央情報局一架無人直升機發(fā)射的導彈打死的。阿爾什赫里是沙特人,5年前被美國從關塔那摩監(jiān)獄釋放,然后進入沙特政府一非激進化項目。但 他后來越境進入也門,加入阿拉伯半島的基地組織。

目前來自敘利亞的最高調(diào)的變節(jié)者告訴BBC法國幫助他從祖國逃出。馬納福·特拉斯在他尋求避難的巴黎警告說,如果感到有必要,敘利亞政府會毫不猶豫利用化學武器。

如 果敘利亞當局受到更多壓力,它會訴諸于化學武器。但會局限于一定地區(qū),稱這樣不會產(chǎn)生反作用。但當局會使用化學武器的,是的,他們會用的。這個策略是那些 無視如何殺害自己人民,也無視子民會如何應對危機的人想出來的。如果當局能使用塔克和武裝飛機對付平民,他們什么手段都使得出來。怎么能阻止他們使用別的 手段呢?我沒有加入這個軍事政府來這樣殺害自己的同胞。特拉斯也表示反對外國干預。

巴基斯坦西北部的官員稱12人在一場汽車炸彈襲擊中身亡。這枚炸彈是在巴基斯坦部落地區(qū)勒姆地區(qū)的帕拉奇納一處鬧市附近爆炸的。一名地方官員稱還有45人在爆炸中受傷,巴基斯坦軍方在該地區(qū)實施了襲擊針對武裝組織的軍事行動。

索馬里議會選出哈桑·謝赫·馬哈茂德?lián)卧搰偨y(tǒng)。馬哈茂德即將宣誓就職,他是一所溫和派伊斯蘭大學的講師。他在第二輪決選中以多數(shù)票贏得現(xiàn)任總統(tǒng)。瑪麗·哈伯報道。

該 國有了新總統(tǒng)的消息傳來,索馬里首都摩加迪沙點起了慶祝的槍炮。哈桑·謝赫·馬哈茂德給索馬里帶來了新的東西,他對政治還不是很熟悉,也與充滿暴力與腐敗 的過去沒有瓜葛。但他面臨很多挑戰(zhàn),首先,他必須處理那些失勢的權(quán)極一時的政客。還要統(tǒng)一被幾十年內(nèi)戰(zhàn)沖突搞得分裂的國家,與基地組織有關的一個民兵組織 控制了該國的大部。

某國下位領導人X一周內(nèi)取消四次與外國來訪者的會面,他的行蹤引起的懷疑越來越多。外交部官員上周稱X會與來訪的丹麥總 理會面,但現(xiàn)在取消了安排好的會面。X將要在下月的黨會上被任命為新的領導人。上周他未能與美國國務卿希拉里·克林頓和俄羅斯、新加坡的代表會面,目前對 此尚無解釋。

墨西哥警方稱在西部格雷羅州一輛路邊棄車內(nèi)發(fā)現(xiàn)16具尸體。當?shù)貦z察官稱這些尸體身上有多處槍傷,警方認為這些身份未定的死者應該是兩大毒梟米卻肯家族和圣殿騎士團曠日持久地盤站的犧牲品。

加拿大政府稱已開始撤銷3000多名聲稱非法獲得公民身份者的身份,這次行動之前,政府已經(jīng)進行了三年的非法移民調(diào)查。Lee Carter在多倫多報道。

加 拿大移民部長詹森·肯尼在新聞發(fā)布會上告訴記者,非法移民將被剝奪加拿大公民身份或居住權(quán)??夏岱Q很多案例中,申請者向非法中介人支付2.5萬元非法獲得 公民身份,很多人根本不是居住在加拿大。他說這次突擊中抓到的很多人都是富人,他們希望獲取加拿大身份來為子女獲得免費醫(yī)療、補貼性的大學教育,或是將加 拿大作為必要時的庇護所??夏嵴f總共有1.1萬個人通過不當途徑獲得加拿大公民身份。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思亳州市鴻業(yè)未來城英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦