英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 體育界 >  內(nèi)容

2014世界杯球隊有趣綽號:金絲雀巴西

所屬教程:體育界

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

BRAZIL: "CANARINHO" ("LITTLE CANARY")

巴西:金絲雀

Named for the squad's famously bright yellow kits. Other less popular nicknames include the just-as-colorful "Verde-Amarela" ("The Green and Yellow"), "Samba Kings" for the nearly-dancing footskills of the team's players, and the boastful "Pentacampeões" ("The Five Time Champions," apparently a moniker that's subject to change)。

巴西的這個綽號來源于他們鮮黃色的球衣。其他不太知名的綽號還有:用顏色來代表的“黃綠金軍團(tuán)”、代表巴西隊足球技術(shù)的“桑巴之王”,以及稍顯炫耀的“五星巴西”(這個稱呼今年很有可能會發(fā)生變化哦)。

CROATIA: "VATRENI" ("THE BLAZERS")

克羅地亞:刀鋒戰(zhàn)士(這個起的真霸氣)

Also known as Bilic's Boys as of late, deriving their second nickname from the surname of former head coach Slaven Bilic。

克羅地亞隊后來也被稱為“比利奇的孩子們”,這個綽號來源于他們的前任主教練斯拉文•比利奇。

CAMEROON: "LES LIONS INDOMPTABLES" ("THE INDOMITABLE LIONS")

喀麥?。悍侵扌郦{

North Cameroon and North Nigeria split the Bénoué-Gumti lion conservation project, which seeks to preserve the region's lion population。

喀麥隆北部與尼日利亞北部分別管轄境內(nèi)的獅子保護(hù)中心,該中心旨在維持該地區(qū)的獅子數(shù)量。

SPAIN: "LA FURIA ROJA" ("THE RED FURY")

西班牙:紅色怒火

The Spanish side earned their most popular nickname in the 1920 Summer Olympics in Antwerp, where they won a silver medal and popularized the tiki-taka style of playing。

西班牙隊的這個綽號是在1920年夏季奧運會上他們獲得男足銀牌后被叫開的,在那屆奧運會上他們的tiki-taka戰(zhàn)術(shù)(以精準(zhǔn)短傳為基礎(chǔ)來追求極致控球的足球戰(zhàn)術(shù))得以普及。

NETHERLANDS: "CLOCKWORK ORANGE"

荷蘭:橙衣軍團(tuán)(發(fā)條橙)

The Dutch squads of the 1970s became known for their knack for precision passing, winning them a nickname for their brand of Total Football, a pastiche on the country's famous national color。

20世紀(jì)70年代的荷蘭軍團(tuán)以精準(zhǔn)的傳球著稱,為他們標(biāo)志性的全攻全守足球戰(zhàn)術(shù)博得了這樣一個綽號,這個綽號是對荷蘭國家足球隊球衣顏色的體現(xiàn)。

AUSTRALIA: "SOCCEROOS"

澳大利亞:袋鼠軍團(tuán)

Journalist Tony Horstead coined the portmanteau of a nickname in 1967 while covering the team's goodwill tour to South Vietnam, borrowing the back end of the name from one of Australia's best-known inhabitants。

一位名叫Tony Horstead的記者在1967年報道澳大利亞足球隊對越南南部的友好訪問期間首創(chuàng)了這樣一個合成詞,將soccer(足球)一詞與澳大利亞最知名的動物kangroo(袋鼠)一詞組合而成。

COLOMBIA: "LOS CAFETEROS" ("THE COFFEE GROWERS")

哥倫比亞:咖啡種植戶

The Colombians' moniker riffs on one of the nation's largest exports。

哥倫比亞隊的綽號反應(yīng)了該國最大的出口產(chǎn)品。

GREECE: "PIRATIKO" ("THE PIRATE SHIP")

希臘:海盜船

Though an unlikely pairing at first glance, Greek sportscasters spawned the name during a telecast of an upset victory against Portugal in the Euro 2004 tournament. The tournament's opening ceremony, hosted by Greece, flaunted a pirate ship. Inspired, Greek color commentator Georgios Halakis said the team had to "become pirates and steal the victory."

雖然第一眼看上去,這個綽號和希臘國家隊并不相配,不過,這個綽號是希臘體育轉(zhuǎn)播員在轉(zhuǎn)播2004年歐洲杯對陣葡萄牙的比賽時首次使用的。那場比賽中,希臘意外獲勝。2004年歐洲杯開幕式在希臘舉辦,開幕式展示了一艘海盜船。希臘評論員受此啟發(fā),稱希臘隊要“變身海盜,奪取勝利”。

ENGLAND: “THREE LIONS”

英格蘭:三獅軍團(tuán)

Named thusly for the trio of lions present on England's national football team crest — and the English coat of arms. It's a traditional emblem dating back to the reign of Richard the Lionheart。

三獅軍團(tuán)之名來源于英格蘭國家足球隊隊服胸標(biāo)和袖標(biāo)上的三只獅子。這個傳統(tǒng)的標(biāo)識可以追溯到獅心王理查(理查一世)統(tǒng)治時期。

BOSNIA AND HERZEGOVINA: "ZMAJEVI" ("DRAGONS")

波黑:龍之隊

The team's nickname often referred to by international media is a little less ferocious than the popular Bosnian nickname: "Zlatni Ljiljani," or "Golden Lilies," for the lily native to Bosnia and Herzegovina, also appearing on the Bosnian coat-of-arms。

國際媒體提到波黑隊時使用的這個綽號沒有“金色百合”那個綽號兇猛,百合花是波黑出產(chǎn)的,他們隊服的袖標(biāo)上也是百合花。

NIGERIA: “SUPER EAGLES"

尼日利亞:非洲雄鷹

Erstwhile known as the "Green Eagles," the nickname comes from the eagle perched atop a soccer ball on the Nigerian national football team crest. Nigeria adopted the name after a controversial loss at the hands of the Indomitable Lions of Cameroon in the 1988 Africa Cup of Nations final。

尼日利亞隊以前被稱為“綠色雄鷹”,這個綽號來源于尼日利亞國家足球隊胸標(biāo)上那只站在足球頂端的雄鷹。1988年非洲國家杯決賽中,尼日利亞隊在爭議聲中負(fù)于非洲雄獅喀麥隆隊,之后便開始使用這個綽號。

PORTUGAL: “SELECÇÃO DAS QUINAS" ("TEAM OF THE FIVE")

葡萄牙:五盾之隊

The team is nicknamed for the five shields present on the national football team crest。

這個綽號來源于葡萄牙國家隊隊服胸標(biāo)上的五個盾牌。

GHANA: “BLACK STARS”

加納:黑色之星(非洲黑星)

In another nod to the team's national flag, Ghana's team name references the eponymous black star that the country's flag sports in its center。

加納隊的綽號是對該國國旗的致敬,加納國旗中央就是一顆黑星。

UNITED STATES: “THE YANKS"

美國:美國大兵

Informally shortened from the colloquial term "Yankees," other Team USA nicknames include "The Stars and Stripes" and, well, "Team USA."

這個綽號是對Yankees(美軍)的非正式說法,美國隊其他的綽號還有“星條旗”以及“美國之隊”。。呃。

BELGIUM: “RED DEVILS”

比利時:歐洲紅魔

The nickname was first used by journalist Pierre Walckiers after a flurry of impressive victories in 1906 against France and the Netherlands — Belgium's uniforms prominently feature red。

1906年,比利時在對陣法國和荷蘭時取得勝利后,一位名叫皮埃爾•沃啟爾的記者首先使用了這個綽號,比利時隊的球衣主體顏色是紅色。

ALGERIA: “LES FENNECS" ("THE DESERT FOXES")

阿爾及利亞:沙漠之狐

Algeria is more than 80 percent desert (which probably makes for rough soccer conditions。) The titular fennec is a small, nocturnal fox native to Northern Africa。

阿爾及利亞80%以上都是沙漠(踢球的環(huán)境實在不太好)。沙漠狐是一種體型小,多在夜間活動的狐貍,為北非地區(qū)物種。

SOUTH KOREA: "TAEGUK"

韓國:太極虎

The taeguk (the yin and yang symbol front-and-center on the national flag) is a symbol of balance. The team has also been labeled as "The Reds" for their crimson team kit—the team's official supporters, started in 1995, banded together as "The Red Devils."

太極(韓國國旗上的陰陽標(biāo)識)是平衡的標(biāo)識。因為球衣為紅色,韓國隊有時也被稱為“紅隊”。自1995年起,韓國隊的官方支持團(tuán)隊開始稱其為“紅魔”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市糧道街桃園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦