英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 散文 >  第164篇

2015企業(yè)職員入黨志愿書雙語(yǔ)字幕

所屬教程:散文

瀏覽:

2015年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  入黨申請(qǐng)書,又稱入黨申請(qǐng)報(bào)告,是要求入黨的人向所在單位的黨組織提出的一種書面材料。入黨申請(qǐng)書標(biāo)志著申請(qǐng)人經(jīng)過了鄭重思考,向黨組織表明自己有入黨的志愿和要求,使黨組織了解申請(qǐng)人的政治信仰和追求,便于黨組織對(duì)申請(qǐng)人有針對(duì)性地進(jìn)行培養(yǎng)、教育、考察,同時(shí)也是黨組織確定入黨積極分子和發(fā)展對(duì)象的重要依據(jù)。每一位要求入黨的同志,都應(yīng)該認(rèn)真寫好入黨申請(qǐng)書。

  Application to join the party, also known as report application to join the party, Party membership requirements are put forward to the party organization of the unit a written material. An application to join the Communist Party marks the applicant after a solemn thought, shows they have joined the volunteer and requirements to the party organization, the party organization know the applicant's political beliefs and the pursuit of, facilitate the party organization of the applicant has the nature of culture, education, investigation and Party organizations determine the important basis of the party activists and the development of object. Every Party comrades, should carefully written application to join the party.

  以下是入黨申請(qǐng)書頻道為大家整理的2015企業(yè)職員入黨志愿書雙語(yǔ)字幕,供大家參考。

  The following is the party application channel for everyone finishing 2015 staffers for Party membership Book subtitles, for your reference.

  尊敬的黨組織:

  Respect party organization:

  我通過科學(xué)發(fā)展觀學(xué)習(xí)教育活動(dòng),感覺自己的體會(huì)頗深。黨的xx屆三中全會(huì)第一次明確提出了以人為本,全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展觀。這是我們黨從新世紀(jì)新階段和我國(guó)國(guó)情出發(fā),科學(xué)發(fā)展觀是針對(duì)當(dāng)前發(fā)展中存在的問題,適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和全面建設(shè),小康社會(huì)的需要提出的重大戰(zhàn)略思想,也是我們黨對(duì)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)規(guī)律進(jìn)一步深化認(rèn)識(shí)取得的重大成果。

  I learn the educational activities through the scientific concept of development, and feel quite deep.. The Third Plenary Session of the XX Third Plenary Session of the party's first clear proposed a people-oriented, comprehensive, coordinated and sustainable scientific development concept. This is our party, starting from the new stage in the new century and the situation of our country, the concept of scientific development is in view of the problems existing in the current development, adapt to the market economy and the comprehensive construction, suggested the need for a well-off society in an all-round way and a major strategic thought and our Party of the law of socialist modernization further deepen understanding achieved significant results.

  科學(xué)發(fā)展觀是適合中國(guó)國(guó)情和順應(yīng)時(shí)代潮流的發(fā)展觀,它包括了系統(tǒng)而豐富的內(nèi)容科學(xué)的發(fā)展觀是適合中國(guó)國(guó)情和順立時(shí)代潮流的發(fā)展觀,它是人們對(duì)發(fā)展問題的總體認(rèn)識(shí)知根本觀點(diǎn)??茖W(xué)發(fā)展觀的內(nèi)涵是十分豐富的,包含了堅(jiān)持以人為本,是科學(xué)發(fā)展觀的核心內(nèi)容;堅(jiān)特改革開放,是科學(xué)發(fā)展觀的強(qiáng)大動(dòng)力;促進(jìn)全面發(fā)展,是科學(xué)發(fā)展觀的重要目的;保持協(xié)調(diào)發(fā)展,入是科學(xué)發(fā)展觀的基本原則;實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,是科學(xué)發(fā)展觀的重要體現(xiàn);實(shí)行統(tǒng)籌兼顧,是科學(xué)發(fā)展觀的總體要求。因此,在學(xué)習(xí)科學(xué)發(fā)展觀的實(shí)踐活動(dòng)中,樹立正確的政績(jī)觀是離不開科學(xué)發(fā)展觀的學(xué)習(xí)的??茖W(xué)發(fā)展觀引導(dǎo)和支配正確的政績(jī)觀,正確的政績(jī)觀體現(xiàn)和保證著科學(xué)發(fā)展觀。在發(fā)展觀上出現(xiàn)盲區(qū),往往會(huì)在政績(jī)觀上陷入誤區(qū);缺乏正確的政績(jī)觀,往往會(huì)在實(shí)踐中偏離科學(xué)的發(fā)展觀。

  The concept of scientific development is suited to China's national conditions and conform to the trend of the times the development view, it includes the system and enrich the content of science development view is suited to China's national conditions and legislative trend of the times the development of view, it is people on the development of the overall cognition the fundamental point of view. The connotation of the scientific concept of development is very rich and contains adhere to the people-oriented, is the core content of the scientific concept of development; adherence to reform and opening up, is a powerful driving force for the scientific development concept, and promote the all-round development is the scientific concept of development is an important objective; to maintain a coordinated development, is the basic principle of the scientific concept of development, achieve sustainable development is the important embodiment of the scientific concept of development; implementation of the overall planning, is the general requirements of the scientific concept of development. Therefore, in the study of scientific development concept of practice, establish the correct view of achievement is inseparable from the scientific development of learning. The scientific concept of development guides and dominates the correct achievement view, and the correct view of achievements embodies and guarantees the scientific development concept. In the view of the development of blind spots, often in the achievements of the misunderstanding; the lack of correct achievements, often in practice deviate from the scientific development concept.

  從根本上說,科學(xué)發(fā)展觀是正確的政績(jī)觀的基礎(chǔ)和前提。在新形勢(shì)下,科學(xué)發(fā)展觀所要求的政績(jī),是堅(jiān)持以人為本,全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展的政績(jī)。適應(yīng)全面發(fā)展的要求,在實(shí)際工作中,既要大力搞好經(jīng)濟(jì)建設(shè),又要積極促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步;既要推動(dòng)城市建設(shè),又要狠抓

  Fundamentally speaking, the scientific outlook on development is the basis and premise of the right political achievements. In the new situation, the performance of the scientific development concept is to adhere to the people-oriented, comprehensive, coordinated and sustainable development achievements. To meet the requirements of comprehensive development, in the actual work, we should not only vigorously improve the economic construction, but also actively promote social progress, both to promote urban construction, but also pay close attention to

  農(nóng)村發(fā)展;既要加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展步伐,又要讓人民群眾得到實(shí)惠;既要注重集約型、內(nèi)涵式發(fā)展,正確處理經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的數(shù)量和質(zhì)量、速度和效益、速度和結(jié)構(gòu)的關(guān)系,又要正確處理改革、發(fā)展、穩(wěn)定的關(guān)系,協(xié)調(diào)好改革和發(fā)展中的各種利益關(guān)系,調(diào)動(dòng)一切積極因素,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的良性循環(huán)。適應(yīng)可持續(xù)發(fā)展的要求,就要立足當(dāng)前,考慮長(zhǎng)遠(yuǎn),統(tǒng)籌兼顧。在發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí),充分考慮資源、環(huán)境和生態(tài)的承受能力,保持人與自然的和諧發(fā)展,實(shí)現(xiàn)資源的永續(xù)利用和社會(huì)的永續(xù)發(fā)展。總之,樹立科學(xué)發(fā)展觀和正確政績(jī)觀,是為了更好地解決發(fā)展什么和怎樣發(fā)展的問題。按照科學(xué)發(fā)展觀去指導(dǎo)發(fā)展,使經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展得更好,這本身就是更大的政績(jī)。這樣創(chuàng)造的政績(jī),才是黨和人民需要的政績(jī),才是全面建設(shè)小康社會(huì)需要的政績(jī)。

  Rural development; it is necessary to accelerate the pace of economic development, but also to let the people get benefits; it is necessary to pay attention to the intensive type, connotative development, correctly handle the relationship between economic growth of quantity and quality, speed and efficiency, speed and structure, but also correctly handle reform, development and stable relation, coordination in the reform and the development of relations between various interests, mobilize all positive factors, promote a virtuous circle of economic and social development. Meet the requirements of sustainable development, it should be based on the current, consider the long-term, overall consideration. At the same time, taking full account of the resources, environment and ecological capacity, maintaining the harmonious development between man and nature, and realize the sustainable use of resources and sustainable development of society. In short, to establish the scientific development concept and the correct achievement view, is to better solve the development and how to develop the problem. According to the scientific concept of development to guide the development, so that the economic and social development better, which is itself a greater achievement. Such creation of achievements, the party and the people need to record, is the comprehensive construction of a well-off society needs of the performance.

  進(jìn)一步轉(zhuǎn)變政府職能樹立和落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,迫切需要加快政府職能轉(zhuǎn)變的步伐。當(dāng)前,政府在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)管理領(lǐng)域,不同程度地存在著“越位”、“缺位”現(xiàn)象。所以,要在堅(jiān)持以人為本的同時(shí),按照市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)運(yùn)作的規(guī)律更好地覆行職責(zé)。一是強(qiáng)化公共服務(wù)職能。健全公共服務(wù)體系,增加公共產(chǎn)品,提高公共服務(wù)質(zhì)量。加強(qiáng)教育、文化、公共衛(wèi)生等基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),努力為人民生活和社會(huì)發(fā)展創(chuàng)造良好條件。二是更加注重履行社會(huì)管理職能。改進(jìn)社會(huì)管理方式,擴(kuò)大就業(yè)。三是加強(qiáng)宏觀調(diào)控,改善市場(chǎng)監(jiān)管。合理界定政府和市場(chǎng)作用范圍,減少和規(guī)范行政審批程序,加強(qiáng)規(guī)劃制定、政策協(xié)調(diào)和信息服務(wù)。改進(jìn)宏觀調(diào)控方式,主要運(yùn)用經(jīng)濟(jì)手段、法律手段,輔以必要的行政手段。四是加強(qiáng)民主、科學(xué)決策和依法行政。對(duì)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的決策,廣泛聽取社會(huì)各方面的意見和建議,自覺地接受社會(huì)各方面的監(jiān)督,嚴(yán)格按照法定權(quán)限和程序行使權(quán)力,履行職責(zé)。只有這樣,才能把落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀落到實(shí)處。

  It is urgent to change the government function and to accelerate the transformation of government functions.. At present, the government in the field of economic and social management, there exists different degree of "offside", "Absence" phenomenon. So, in the same time adhere to the people-oriented, in accordance with the law of the market economy to better cover the responsibilities of the line. One is to strengthen public service functions. Improve the public service system, increase public products, improve the quality of public service. Strengthen the construction of basic facilities such as education, culture, public health, and make good condition for the living and social development of the people.. Two is pay more attention to the performance of social management functions. Improve social management, expand employment. Three is to strengthen macro-control, improve market supervision. Reasonably define the scope of government and market scope, reduce and standardize administrative examination and approval procedures, strengthen the planning, policy coordination and information service. Improve macroeconomic regulation and control, the main use of economic means, legal means, supplemented with necessary administrative means. Four is to strengthen democracy, scientific decision-making and administration according to law. The decision of the economic and social development, listen to the opinions and suggestions of all aspects of society, consciously accept the supervision of all aspects of society, strict in accordance with the statutory authority and procedures for the exercise of power, perform their duties. Only in this way can we implement the scientific concept of development and implement.

  此致

  This

  敬禮!

  Salute!

  申請(qǐng)人:

  Applicant:

  日期:

  Date:


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上饒市安吉小區(qū)(人民東路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦