英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第2563篇

喜劇演員伯特·克雷舍爾的可卡因笑話從《湯姆·布雷迪烤肉》中剪掉了

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年05月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Bert Kreischer

The comedian, who is also reportedly the inspiration for National Lampoon's Van Wilder, made a joke involving his bag of nicotine patches during the live show that he's relieved didn't make it to Netflix's edited version of The Tom Brady Roast. He explained the incident to Jimmy Kimmel while joining the host on his late-night show on Thursday.
據(jù)報(bào)道,這位喜劇演員也是《國(guó)家諷刺》(National Lampoon)的范·懷爾德(Van Wilder)的靈感來(lái)源,他在直播節(jié)目中開(kāi)了一個(gè)玩笑,說(shuō)自己的一袋尼古丁貼片沒(méi)能上Netflix剪輯版的《湯姆·布雷迪烤肉》(The Tom Brady Roast),這讓他松了一口氣。他在周四的深夜節(jié)目中向吉米·金梅爾解釋了這一事件。
 
Kreischer had his nicotine patches in a can in his pocket, but he was informed by the director of the roast that they were too distracting. "So I said, 'Okay, and I put them in a little bag,'" he recounted, only for the moment to then open him up for ridicule by comedian Sam Jay. "She started calling me a fake party animal, that I don't even do drugs, I'm not even dead like the best ones."
克雷舍把他的尼古丁貼片放在口袋里的一個(gè)罐子里,但吐槽導(dǎo)演告訴他,這些貼片太分散注意力了。“所以我說(shuō),‘好吧,我把它們放在一個(gè)小袋子里,’”他回憶道,只是這一刻讓他受到了喜劇演員Sam Jay的嘲笑。“她開(kāi)始稱我為假派對(duì)動(dòng)物,說(shuō)我甚至不吸毒,我甚至不像最好的人那樣死了。”
 
He continued, "So, I went into my pocket and pulled out my nicotine patches and I just wiggled them," which then prompted commentary from comedian Andrew Schulz. "Schulz goes, 'You got a bag of blow on you?' And the camera's on me in the Forum and the Forum goes nuts, like, 'This guy brought coke!'"
他繼續(xù)說(shuō)道,“所以,我走進(jìn)口袋,拿出我的尼古丁貼片,然后扭動(dòng)它們。”這引發(fā)了喜劇演員安德魯·舒爾茨的評(píng)論。“舒爾茨說(shuō),‘你身上有一袋可卡因嗎?’論壇里的鏡頭對(duì)準(zhǔn)了我,論壇瘋了,比如,‘這家伙帶來(lái)了可樂(lè)!’”
 
When Netflix edited together the roast, however, they cut the moment out of the broadcast, much to Kreischer's approval. "Tom comes back and tells me, 'You're about to go viral, everyone's going to think you're a cokehead,'" Kreischer told Kimmel. "But they edited it out thank God. I didn't want to have to deal with my daughters. I've been saying no pills, no powder for years and then dad's rolling in with half an eight-ball."
然而,當(dāng)Netflix將吐槽剪輯在一起時(shí),他們將這一時(shí)刻從廣播中刪除,這在很大程度上得到了克雷舍的認(rèn)可??死咨岣嬖V金梅爾:“湯姆回來(lái)告訴我,‘你要瘋傳了,每個(gè)人都會(huì)認(rèn)為你是個(gè)吸毒者。’”。“但感謝上帝,他們把它刪掉了。我不想和我的女兒們打交道。多年來(lái),我一直說(shuō)不要吃藥,不要粉末,然后爸爸就拿著半個(gè)八分球進(jìn)來(lái)了。”
 
While Kreischer didn't go viral for the fake cocaine moment, he did make waves for footage of him mouthing along to a teleprompter during comic Tony Hinchliffe's set. Still, he's just happy that his own time at the mic went so well.
雖然克雷舍并沒(méi)有因?yàn)榧倏煽ㄒ蚨呒t,但他確實(shí)因在喜劇演員托尼·欣奇利夫的片場(chǎng)對(duì)著提詞器說(shuō)話的鏡頭而引起了轟動(dòng)。盡管如此,他還是很高興自己在麥克風(fēng)前的時(shí)光過(guò)得如此順利。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市華冶嶺南南苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦