Jerry Seinfeld doesn't think some of his old jokes would fly in today's world.
杰瑞·宋飛認(rèn)為他的一些老笑話在今天的世界不會(huì)流行。
The Seinfeld alum, 70, got candid about how the current political climate has staunched the creative process for many comedians in television. The actor told The New Yorker that he doesn't believe he would be able to crack the same jokes that made his iconic NBC comedy famous today.
這位70歲的《宋飛正傳》演員坦率地談到,當(dāng)前的政治氣候如何啟動(dòng)了許多電視喜劇演員的創(chuàng)作過(guò)程。這位演員告訴《紐約客》,他不相信自己能講出同樣的笑話,這些笑話使他的標(biāo)志性NBC喜劇在今天聞名。
"Nothing really affects comedy. People always need it. They need it so badly and they don’t get it," Seinfeld said, explaining that "most people" would go home at the end of the day to watch comedy on television. "You just expected, There’ll be some funny stuff we can watch on TV tonight. Well, guess what — where is it? This is the result of the extreme left and P.C. crap, and people worrying so much about offending other people."
“沒(méi)有什么能真正影響喜劇。人們總是需要它。他們太需要了,卻得不到。”他解釋說(shuō),“大多數(shù)人”會(huì)在一天結(jié)束后回家看電視上的喜劇。“你只是期望,今晚我們可以在電視上看一些有趣的東西。你猜怎么著,它在哪兒?這是極左和政正胡說(shuō)八道的結(jié)果,也是人們太擔(dān)心冒犯別人的結(jié)果。”
Seinfeld said that the public has now flocked to standup comics "because we are not policed by anyone."
宋飛說(shuō),現(xiàn)在公眾都涌向單口相聲,“因?yàn)槲覀儾皇苋魏稳说谋O(jiān)管。”
"The audience polices us," he added. "We know when we’re off track. We know instantly and we adjust to it instantly. But when you write a script and it goes into four or five different hands, committees, groups— 'Here’s our thought about this joke.' Well, that’s the end of your comedy."
“觀眾監(jiān)督著我們,”他補(bǔ)充說(shuō)。“我們知道什么時(shí)候我們偏離了軌道。我們馬上就知道了,我們馬上就適應(yīng)了。但是當(dāng)你寫(xiě)了一個(gè)劇本,它會(huì)被四到五個(gè)不同的人、委員會(huì)、小組所掌握——‘這是我們對(duì)這個(gè)笑話的想法。’好了,你的喜劇到此結(jié)束。”
When asked if he believed the same applied to his Seinfeld co-creator Larry David and his HBO series Curb Your Enthusiasm, he claimed that "Larry was grandfathered in."
當(dāng)被問(wèn)及他是否認(rèn)為同樣的情況也適用于《宋飛正傳》的聯(lián)合創(chuàng)作者拉里·大衛(wèi)和他的HBO電視劇《抑制你的熱情》時(shí),他聲稱“拉里是祖父式的”。