Nicholas Galitzine understands his job can sometimes get in the way of personal relationships.
尼古拉斯·加利齊納明白他的工作有時(shí)會(huì)妨礙他的人際關(guān)系。
The British actor, who played Prince Henry in the 2023 rom-com Red, White & Royal Blue, stars opposite Anne Hathaway in the new romance The Idea of You. In it, he plays Hayes Campbell, a world-famous pop star and member of the boy band August Moon.
這位英國(guó)演員在2023年的浪漫喜劇《紅白皇家藍(lán)》中飾演亨利王子,在新浪漫電影《你的想法》中與安妮·海瑟薇演對(duì)手戲。在這部電影中,他扮演了世界著名流行歌手、男子樂(lè)隊(duì)August Moon成員海耶斯·坎貝爾。
Hayes, in his early 20s, struggles with making true connections while touring and being a beloved idol — until he has a chance encounter at Coachella with Solène, an art dealer and single mom, played by Hathaway, 41.
20歲出頭的海耶斯,在巡回演出和成為一個(gè)受人愛(ài)戴的偶像的過(guò)程中,一直在努力建立真正的人際關(guān)系,直到他在科切拉音樂(lè)節(jié)上偶遇了41歲的海瑟薇飾演的藝術(shù)商人兼單身母親索倫。
Galitzine, 29, identified with some of Hayes's struggles.
29歲的加利齊納對(duì)海耶斯的一些掙扎感同身受。
"I am acutely aware that I am so lucky to do the job that I do, but it, like any job, has its pitfalls," he tells PEOPLE. "The transience of the job, never really being in the same place at the same time as maybe family or relationships, can be really difficult, really straining."
他在接受《人物》雜志采訪(fǎng)時(shí)表示:“我清楚地意識(shí)到,我很幸運(yùn)能做這份工作,但就像任何工作一樣,它也有缺陷。”“工作的短暫性,可能永遠(yuǎn)不會(huì)與家人或人際關(guān)系同時(shí)出現(xiàn)在同一個(gè)地方,這真的很困難,真的很緊張。”
"It's why it's important to have people in your life who keep you grounded and keep your energy up, keep you going," adds Galitzine, also a lead on the Starz series Mary & George. "It's also important to take breaks and have time to yourself as a human being as well."
“這就是為什么在你的生活中有一些人讓你踏實(shí),讓你充滿(mǎn)活力,讓你繼續(xù)前進(jìn)是很重要的,”Galitzine補(bǔ)充道,她也是Starz電視臺(tái)電視劇《瑪麗與喬治》的主角。“休息一下,給自己留點(diǎn)時(shí)間也很重要。”
Still, "I think Hayes is a lot more famous than I am," says Galitzine, adding that musicians have added challenges that actors maybe avoid.
盡管如此,“我認(rèn)為海耶斯比我出名得多,”加利齊納說(shuō),他還補(bǔ)充說(shuō),音樂(lè)家?guī)?lái)了演員可能會(huì)避免的挑戰(zhàn)。
"In a lot of ways it's really difficult for pop stars because at least with an actor, you kind of have this buffer with the characters that you play, people know that's not you," says Galitzine. "Whereas with musicians, a lot of the time your onstage persona can get blended with who you are in private."
“從很多方面來(lái)說(shuō),這對(duì)流行明星來(lái)說(shuō)真的很難,因?yàn)橹辽僮鳛檠輪T,你對(duì)你扮演的角色有一種緩沖,人們知道那不是你,”加利津說(shuō)。“而對(duì)于音樂(lè)家來(lái)說(shuō),很多時(shí)候你在舞臺(tái)上的形象會(huì)和你私下里的樣子混在一起。”
He adds, "That sort of confusion of haze between who is he behind closed doors and who is he onstage was a really interesting thing to get into."
他補(bǔ)充說(shuō):“那種關(guān)起門(mén)來(lái)的他和在臺(tái)上的他之間的模糊感是一件非常有趣的事情。”