英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂英語(yǔ) >  第2231篇

保羅·麥卡特尼贊揚(yáng)了碧昂斯對(duì)《黑鳥》的翻唱,說它“強(qiáng)化了”這首歌所傳達(dá)的民權(quán)信息

所屬教程:娛樂英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年04月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
Beyoncé's new cover of the Beatles' "Blackbird" has a massive admirer: Sir Paul McCartney himself.
碧昂斯新翻唱的披頭士歌曲《黑鳥》有一大群崇拜者:保羅·麥卡特尼爵士本人。

The former Beatle is sharing his enthusiasm for the Cowboy Carter rendition of the song, which he originally wrote in 1968. "I am so happy with @beyonce's version of my song 'Blackbird,'" McCartney wrote Thursday on Instagram. "I think she does a magnificent version of it and it reinforces the civil rights message that inspired me to write the song in the first place. I think Beyoncé has done a fab version and would urge anyone who has not heard it yet to check it out. You are going to love it!"
這位前披頭士成員分享了他對(duì)牛仔卡特演繹這首歌的熱情,這首歌最初是他在1968年創(chuàng)作的。麥卡特尼周四在Instagram上寫道:“我很高興@碧昂斯演唱了我的歌曲《黑鳥》。”“我認(rèn)為她做了一個(gè)很棒的版本,它強(qiáng)化了民權(quán)信息,這是我最初創(chuàng)作這首歌的靈感。我認(rèn)為碧昂斯已經(jīng)做了一個(gè)很棒的版本,我強(qiáng)烈建議那些還沒有聽過的人去看看。你會(huì)喜歡的!”

McCartney went on to say that Beyoncé called him to discuss the song. "I spoke to her on FaceTime and she thanked me for writing it and letting her do it," he wrote. "I told her the pleasure was all mine and I thought she had done a killer version of the song. When I saw the footage on the television in the early 60s of the black girls being turned away from school, I found it shocking and I can't believe that still in these days there are places where this kind of thing is happening right now. Anything my song and Beyoncé's fabulous version can do to ease racial tension would be a great thing and makes me very proud."
麥卡特尼接著說,碧昂斯打電話給他討論這首歌。他寫道:“我在FaceTime上和她聊了聊,她感謝我寫了這篇文章,讓她這么做。”“我告訴她這是我的榮幸,我認(rèn)為她已經(jīng)完成了這首歌的殺手版本。上世紀(jì)60年代初,當(dāng)我在電視上看到黑人女孩被學(xué)校拒之門外的鏡頭時(shí),我感到震驚,我無法相信這些日子里,這種事情仍然在發(fā)生。如果我的歌和碧昂斯的精彩版本能夠緩解種族緊張關(guān)系,那將是一件偉大的事情,讓我感到非常自豪。”

McCartney has repeatedly cited the American civil rights movement as a primary inspiration for the song. "I was sitting around with my acoustic guitar, and I'd heard about the civil rights troubles that were happening in the '60s in Alabama, Mississippi, Little Rock in particular," McCartney told GQ in 2018 . "So that was in my mind, and I just thought, 'It would be really good if I could write something that if it ever reached any of the people going through those problems, it might give them a little bit of hope. So I wrote 'Blackbird.' In England, a bird is a girl, so I was thinking of a Black girl going through this, now is your time to arise, set yourself free, take these broken wings."
麥卡特尼多次提到美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)是這首歌的主要靈感來源。麥卡特尼在2018年接受《GQ》采訪時(shí)表示:“當(dāng)時(shí)我拿著原聲吉他坐在那里,聽說了60年代發(fā)生在阿拉巴馬州、密西西比州、尤其是小石城的民權(quán)問題。”“所以這就是我的想法,我只是想,‘如果我能寫一些東西,如果它能到達(dá)任何正在經(jīng)歷這些問題的人那里,那就太好了,這可能會(huì)給他們一點(diǎn)希望。所以我寫了《黑鳥》。在英國(guó),鳥就是女孩,所以我想到了一個(gè)黑人女孩正在經(jīng)歷這一切,現(xiàn)在是你站起來的時(shí)候了,釋放你自己,拿著這折斷的翅膀。”

Beyoncé's version of the song, titled "Blackbiird," also utilizes McCartney's original acoustic guitar track from the Beatles' self-titled album (a.k.a. The White Album), and features a number of additional Black artists, including Brittney Spencer, Reyna Roberts, Tanner Adell, and Tiera Kennedy. 
碧昂斯的版本名為“黑鳥”,也使用了麥卡特尼在披頭士同名專輯(又名“白色專輯”)中的原聲吉他曲目,并加入了其他一些黑人藝術(shù)家,包括布蘭妮·斯賓塞、雷納·羅伯茨、坦納·阿德爾和蒂拉·肯尼迪。

It's one of numerous Cowboy Carter tracks that pays homage to seminal figures in country, rock, soul, and pop history: "American Requiem" credits Stephen Stills of Buffalo Springfield as a writer (presumably due to its similarity to "For What It's Worth"), "Ya Ya" features a sample of Nancy Sinatra's "These Boots Are Made For Walkin'" and an interpolation of the Beach Boys' "Good Vibrations," and of course "Jolene" is a reworking of Dolly Parton's classic song of the same name. Elsewhere, Stevie Wonder plays harmonica on a track, and Nile Rodgers plays guitar. The album's interludes also feature snippets of songs by Chuck Berry, Sister Rosetta Tharpe, Son House, and Roy Hamilton, as well as spoken-word segments from Linda Martell, Willie Nelson, and Parton. 
這是牛仔卡特眾多向鄉(xiāng)村、搖滾、靈魂和流行歷史上的重要人物致敬的曲目之一:“美國(guó)安魂曲”的作者是布法羅斯普林菲爾德的斯蒂芬·斯蒂爾斯(大概是因?yàn)樗c“For What It's Worth”相似),“Ya Ya”的特點(diǎn)是南希·辛納特拉的“這些靴子是為散步而做的”和“海灘男孩”的“Good Vibrations”,當(dāng)然“Jolene”是對(duì)多莉·帕頓的同名經(jīng)典歌曲的重新制作。在其他地方,史蒂夫·汪達(dá)在一個(gè)軌道上吹口琴,尼羅·羅杰斯彈吉他。這張專輯的插曲還包括Chuck Berry, Sister Rosetta Tharpe, Son House和Roy Hamilton的歌曲片段,以及Linda Martell, Willie Nelson和Parton的口語(yǔ)片段。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州建園公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦