英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第2070篇

丹·施耐德的前助理稱(chēng)尼克國(guó)際兒童頻道制片人是“心理折磨者”

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Numerous troubling allegations are made about Dan Schneider in new docuseries Quiet on Set: The Dark Side of Kids TV — and now the Nickelodeon producer's former assistant is chiming in with her own experience.
在新紀(jì)錄片《安靜的片場(chǎng):兒童電視的陰暗面》中,對(duì)丹·施耐德提出了許多令人不安的指控,現(xiàn)在這位Nickelodeon制片人的前助理也開(kāi)始講述自己的經(jīng)歷。

Amy Berg, a producer on shows like Jack Ryan and The Alienist, posted a lengthy statement on social media about her time working with the Amanda Show and Drake & Josh creator, which was brief, but long enough to leave a bad taste in her mouth.
艾米·伯格是《杰克·瑞恩》和《外星人》等美劇的制片人,她在社交媒體上發(fā)布了一份很長(zhǎng)的聲明,講述了她與《阿曼達(dá)秀》和《德雷克與喬什》的合作經(jīng)歷,雖然很短,但長(zhǎng)得足以讓她留下不好的印象。

"I don't talk much about my time there, but my VERY first job in town was as Dan’s assistant," Berg wrote of her start at Nickelodeon, where she went on to write for the final seasons of Kenan & Kel and All That after Schneider briefly left the network for UPN.
“我不太談?wù)撐以谀抢锏臅r(shí)光,但我在鎮(zhèn)上的第一份工作就是當(dāng)?shù)さ闹郑?rdquo;伯格這樣描述她在尼克國(guó)際兒童頻道的開(kāi)始,在施耐德短暫離開(kāi)該頻道轉(zhuǎn)投UPN后,她繼續(xù)為《凱南與凱爾》和《一切》的最后幾季撰稿。

"During my year with Dan, I wasn’t aware of any physically inappropriate behavior. What I can confirm, however, is that he was a f---ing asshole. A psychological tormenter," Berg said.
“在我和丹在一起的那一年里,我沒(méi)有意識(shí)到他有任何身體上的不當(dāng)行為。但我能確定的是,他是個(gè)混蛋。一個(gè)心理折磨者,”伯格說(shuō)。

She continued, "He introduced me to panic attacks and the stress of working for him caused me to develop a significant heart arrhythmia. I eventually had surgery to (mostly) correct the issue, but by that point I’d lost all of my 20s. He stole those years from me."
她繼續(xù)說(shuō)道:“他讓我患上了恐慌癥,為他工作的壓力讓我患上了嚴(yán)重的心律失常。我最終做了手術(shù)(大部分)來(lái)糾正這個(gè)問(wèn)題,但到那時(shí),我已經(jīng)失去了所有20多歲的青春。他偷走了我的歲月。”

Reps for Schneider did not immediately respond to EW’s request for comment.
施耐德的代表沒(méi)有立即回應(yīng)EW的置評(píng)請(qǐng)求。

Despite her time with Schneider being brief, Berg asserted that her experience working with him has had a lasting negative impact. "While I don’t think my career trajectory was affected by my time with him, my personal life undoubtedly was," she said. "I became a shut-in due to the fear of having a medical crisis away from home. I was unable to cultivate relationships or nurture friendships. And to this day I carry with me an anxiety disorder that fiercely rears its head when faced with other manipulators. Fortunately I’ve only twice been in bad situations in my career where this trauma was reignited."
盡管她與施耐德共事的時(shí)間很短,但伯格斷言,她與施耐德共事的經(jīng)歷對(duì)她產(chǎn)生了持久的負(fù)面影響。“雖然我不認(rèn)為我和他在一起的時(shí)光影響了我的職業(yè)軌跡,但我的個(gè)人生活無(wú)疑受到了影響,”她說(shuō)。“我成了一個(gè)閉門(mén)不出的人,因?yàn)槲液ε略陔x家的地方出現(xiàn)醫(yī)療危機(jī)。我無(wú)法培養(yǎng)人際關(guān)系或友情。直到今天,我還患有焦慮癥,每當(dāng)面對(duì)其他操控者時(shí),這種焦慮癥就會(huì)猛烈地抬頭。幸運(yùn)的是,在我的職業(yè)生涯中,只有兩次糟糕的情況再次點(diǎn)燃了這種創(chuàng)傷。”

Berg said she has no plans to watch the docuseries. "All that said, I will not be watching Quiet on Set," she wrote. "I’ve no interest in reliving anything, nor do I want to be in a situation where I’d feel inclined to defend Dan in any way."
伯格說(shuō)她沒(méi)有看紀(jì)錄片的計(jì)劃。她寫(xiě)道:“話雖如此,我不會(huì)看《安靜的片場(chǎng)》。”“我沒(méi)有興趣重溫任何事情,我也不想以任何方式為丹辯護(hù)。”

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市楚天世紀(jì)城西苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦