Witney Carson and husband Carson McAllister’s eldest son, Leo, was taken to the hospital after accidentally hitting his head on concrete.
威特尼·卡森和丈夫卡森·麥卡利斯特的長子利奧不小心頭部撞在混凝土上,被送往醫(yī)院。
“We rushed to the hospital after the accident,” Carson, 30, wrote via Instagram Story on Friday, February 16 of the incident one day prior. “Thank goodness he didn’t pass out or lose consciousness — so many tender mercies.”
“事故發(fā)生后,我們趕到了醫(yī)院,”30歲的卡森在2月16日星期五通過Instagram故事寫道。“謝天謝地,他沒有昏倒或失去知覺——真是太仁慈了。”
Carson noted that the doctors weren’t concerned about “serious trauma,” but took Leo, 2, for X-rays to be sure.
卡森指出,醫(yī)生并不擔(dān)心“嚴(yán)重的創(chuàng)傷”,但還是帶著2歲的里奧拍了x光片來確定。
“The doctors at Nemours children’s hospital are actually angels on earth. Made him feel so comfortable and safe and let us be with him the whole time,” the Dancing With the Stars pro added, noting the scans “came back clear.”
“內(nèi)穆爾兒童醫(yī)院的醫(yī)生實際上是地球上的天使。這讓他感到非常舒適和安全,讓我們一直陪著他,”這位《與星共舞》的專業(yè)人士補(bǔ)充道,并指出掃描結(jié)果“很清楚”。
Carson added: “We were so relieved. It’s never easy seeing your baby hurt and it was traumatic for all of us. I’m incredibly thankful we left with only bruises and bumps. Praying my heart out for those parents who go through this type of stress — it’s the worst feeling in the world.”
卡森補(bǔ)充道:“我們松了一口氣??吹阶约旱暮⒆邮軅@對我們所有人來說都是創(chuàng)傷。我非常感謝我們離開的時候身上只有淤青和顛簸。我為那些經(jīng)歷這種壓力的父母祈禱,這是世界上最糟糕的感覺。”
Carson and McAllister, 30, have been making sure that Leo gets plenty of rest and “lots of TLC” as he recuperates. By Friday, Leo was “looking a much better [sic]” and only had a few bruises on his face.
卡森和30歲的麥卡利斯特一直在確保利奧在恢復(fù)期間得到充分的休息和“大量的TLC”。到了周五,小李子“看起來好多了”,臉上只有幾處瘀傷。