Ye, the rapper formerly known as Kanye West, just can't stop dropping Taylor Swift’s name in his music.
Ye,這位原名坎耶·維斯特的說唱歌手,在他的音樂中總是離不開泰勒·斯威夫特的名字。
The Donda rapper, who is one half of ¥$ alongside Ty Dolla $ign, made a quick reference to the “Cruel Summer” singer on the hip-hop duo's new track “Carnival,” from their just-released album, Vultures 1.
這位Donda說唱歌手與Ty Dolla $ign一起組成了¥$組合,在這對嘻哈二人組剛剛發(fā)行的專輯《Vultures 1》中的新歌《Carnival》中,他迅速提到了這位“Cruel Summer”歌手。
In the song, Ye raps, “Why she say she sucked my d---? / Then she say she ain't sucked my d--- / She gon' take it up the a-- / Like a ventriloquist / I made six Taylor Swift / Since I had the Rollie on the wrist.”
在這首歌中,葉唱道:“為什么她說她吸了我的d——?”/然后她說她沒有吸我的d——/她要把它拿起來——/像個口技家/我做了六個泰勒·斯威夫特/自從我手腕上有了羅利。”
Swift isn’t the only celebrity mentioned in the song. Throughout its nearly five-minute runtime, Ye also nods to R. Kelly, Bill Cosby, Puff Daddy, and Elon Musk.
斯威夫特并不是這首歌中唯一提到的名人。在近五分鐘的時長里,葉還向r·凱利、比爾·科斯比、吹牛老爹和埃隆·馬斯克致敬。
"Elon, where my rocket ship? / It's time to go home," he raps. "They served us the porn (Ha) / Since the day we was born (Ha) / Anybody pissed off (Ha) / Gotta make 'em drink the urine (Ha) / Now I'm Ye-Kelly, bitch (Ha) / Now, I'm Bill Cosby, bitch (Ha) / Now, I'm Puff Daddy rich (Ha) / That's #MeToo me rich (Ha)."
“埃隆,我的火箭飛船在哪里?”/該回家了,”他唱道。“他們給我們提供色情片(哈)/從我們出生的那天起(哈)/有人生氣了(哈)/必須讓他們喝尿(哈)/現(xiàn)在我是Ye-Kelly,婊子(哈)/現(xiàn)在,我是Bill Cosby,婊子(哈)/現(xiàn)在,我是吹牛老爹有錢了(哈)/這是#MeToo我有錢了(哈)。”
Ye and Swift have had a difficult past starting when he crashed her 2009 Video Music Awards acceptance speech to declare that Beyoncé "had one of the best videos of all time." The pair's relationship took another volatile turn when Ye released his 2016 song "Famous," which featured the line: "I feel like me and Taylor might still have sex / Why? I made that bitch famous."
Ye和霉霉的關(guān)系并不好,他在霉霉2009年音樂錄影帶大獎的獲獎感言中打斷了她,說碧昂斯的mv是“有史以來最好的之一”。2016年,葉詩文發(fā)布了自己的歌曲《Famous》,兩人的關(guān)系再次出現(xiàn)了不穩(wěn)定的轉(zhuǎn)折,歌曲中有這樣一句歌詞:“我覺得我和泰勒可能還會做愛/為什么?”我讓那個婊子出名了。”
At the time, Ye asserted he "did not diss" Swift with the lyrics, claiming he had "called Taylor and had a hourlong convo with her about the line and she thought it was funny and gave her blessings.” However, she maintained that he didn't tell her about the "I made that bitch famous" line. His then-wife Kim Kardashian later published part of the phone call between the pair discussing the song on her Snapchat account in 2016, sparking further tension between the artists.
當時,Ye聲稱他“沒有用歌詞侮辱”斯威夫特,聲稱他“打電話給泰勒,和她聊了一個小時,她覺得這很有趣,并給了她祝福。”然而,她堅持說他沒有告訴她“我讓那個婊子出名”這句話。2016年,他當時的妻子金·卡戴珊(Kim Kardashian)在她的Snapchat賬戶上公布了兩人討論這首歌的部分電話錄音,這進一步加劇了兩人之間的緊張關(guān)系。
“When he gets on the phone with me, and I was so touched that he would be respectful and, like, tell me about this one line in the song… And I was like, ‘Okay, good. We’re back on good terms,'" Swift told Rolling Stone of the call in 2019. "And then when I heard the song, I was like, ‘I’m done with this. If you want to be on bad terms, let’s be on bad terms, but just be real about it.'”
“當他和我通電話時,我很感動,他會很尊重我,告訴我這首歌中的一句歌詞……我說,‘好吧,很好。我們又和好了,’”斯威夫特在2019年的電話會議上告訴《滾石》雜志。“然后當我聽到這首歌的時候,我就想,‘我受夠了。如果你想不和,那就不和吧,但要面對現(xiàn)實。’”
Their full conversation was later released in 2020, which Swift said proved that she "was telling the truth the whole time about *that call*." She added, "You know, the one that was illegally recorded, that somebody edited and manipulated in order to frame me and put me, my family, and fans through hell for 4 years."
他們的完整對話后來于2020年公布,斯威夫特表示,這證明她“一直在說那個電話的真相”。她補充說,“你知道,就是那首非法錄制的,有人編輯和操縱的,目的是陷害我,讓我、我的家人和粉絲們經(jīng)歷了4年的地獄。”