King Charles III spoke out for the first time since his cancer diagnosis to thank fans for sending thoughtful words of encouragement to him in the wake of his health battle.
英國(guó)國(guó)王查理三世在被診斷出癌癥后首次發(fā)表講話,感謝粉絲們?cè)谒c健康作斗爭(zhēng)后給他的體貼鼓勵(lì)。
“I would like to express my most heartfelt thanks for the many messages of support and good wishes I have received in recent days,” Charles, 75, said in a personal statement released by Buckingham Palace on Saturday, February 10. “As all those who have been affected by cancer will know, such kind thoughts are the greatest comfort and encouragement.”
2月10日星期六,75歲的查爾斯在白金漢宮發(fā)布的一份個(gè)人聲明中說(shuō):“對(duì)于最近幾天我收到的許多支持和祝福,我想表達(dá)我最衷心的感謝。”“所有受癌癥影響的人都會(huì)知道,這樣善意的想法是最大的安慰和鼓勵(lì)。”
Charles added that if one good thing has come from this, it’s that he’s glad opening up about his cancer diagnosis has been able to help educate people all over the world about the disease, and he’s more appreciative than ever of everything healthcare workers do.
查爾斯補(bǔ)充說(shuō),如果說(shuō)這件事有什么好處的話,那就是他很高興公開(kāi)自己的癌癥診斷,能夠幫助全世界的人們了解這種疾病,他比以往任何時(shí)候都更加感激醫(yī)護(hù)人員所做的一切。
“It is equally heartening to hear how sharing my own diagnosis has helped promote public understanding and shine a light on the work of all those organizations which support cancer patients and their families across the U.K. and wider world,” His Majesty explained. “My lifelong admiration for their tireless care and dedication is all the greater as a result of my own personal experience.”
國(guó)王陛下解釋說(shuō):“同樣令人振奮的是,分享我自己的診斷有助于促進(jìn)公眾的理解,并使所有支持英國(guó)和世界各地癌癥患者及其家屬的組織的工作得到關(guān)注。”“我對(duì)他們孜孜不倦的關(guān)心和奉獻(xiàn)終生欽佩,因?yàn)槲易约旱挠H身經(jīng)歷而更加欽佩。”
While Prince Harry has not publicly addressed the matter, he did arrive in London the day after the news broke, with many believing it was so he could check on his father firsthand.
雖然哈里王子沒(méi)有公開(kāi)回應(yīng)此事,但他確實(shí)在消息傳出后的第二天到達(dá)了倫敦,許多人認(rèn)為他是為了親自看看父親的情況。
Meanwhile, the king’s eldest son, Prince William, spoke out on behalf of his family on Wednesday, February 7, saying, “We really appreciate everyone’s kindness.”
與此同時(shí),2月7日星期三,國(guó)王的長(zhǎng)子威廉王子代表他的家人發(fā)表講話,說(shuō):“我們真的很感謝大家的好意。”
Since sharing the news of his diagnoses on Monday, February 5, the palace has said that Charles has started “a schedule of regular treatments” and was “advised to postpone public-facing duties” for the time being so he can focus on his health and recovery.
自從2月5日(周一)查爾斯王子被確診后,白金漢宮表示,他已經(jīng)開(kāi)始“定期接受治療”,并“被建議暫時(shí)推遲面對(duì)公眾的任務(wù)”,這樣他就可以專注于自己的健康和康復(fù)。
The cancer was found while the monarch underwent a prostate surgery last month, but the king reportedly does not have prostate cancer. The palace did not specify the type of cancer Charles was diagnosed with nor what stage it had progressed to.
癌癥是在國(guó)王上個(gè)月接受前列腺手術(shù)時(shí)發(fā)現(xiàn)的,但據(jù)報(bào)道國(guó)王并沒(méi)有患前列腺癌。白金漢宮沒(méi)有具體說(shuō)明查爾斯被診斷出的癌癥類型,也沒(méi)有說(shuō)明病情進(jìn)展到什么階段。
Prime Minister Rishi Sunak hinted that the disease was diagnosed at an early stage. “All our thoughts are with him and his family. Thankfully, this has been caught early,” Sunak, 43, said during his Tuesday, February 6, appearance on BBC Radio 5 Live, adding he’s hopeful Charles will “make a full recovery” after getting “the treatment that he needs.”
日本首相里希·蘇納克暗示,這種疾病是在早期階段診斷出來(lái)的。“我們所有的思念都與他和他的家人在一起。幸運(yùn)的是,這種情況很早就被發(fā)現(xiàn)了,”43歲的蘇納克在2月6日星期二的英國(guó)廣播公司第5臺(tái)直播節(jié)目中說(shuō),并補(bǔ)充說(shuō)他希望查爾斯在得到“他需要的治療”后“完全康復(fù)”。