Nigel Lythgoe is facing a new sexual assault lawsuit just days after being accused of multiple counts of sexual assault by Paula Abdul.
奈吉爾·萊斯格在被Paula Abdul指控多項(xiàng)性侵罪名幾天后,面臨新的性侵訴訟。
According to court documents obtained by PEOPLE, the former So You Think You Can Dance judge, 74, was accused of negligence, sexual assault/battery, sexual harassment, gender violence, and intentional infliction of emotional distress by two contestants of the 2003 all-female reality competition show All American Girl.
根據(jù)《人物》雜志獲得的法庭文件,這位74歲的前So You Think You Can Dance法官被2003年全女性真人秀節(jié)目《全美女孩》的兩名參賽者指控玩忽職守、性侵/毆打、性騷擾、性別暴力和故意造成情緒困擾。
On Tuesday, the women filed the lawsuit against Lythgoe and an unnamed production company at the Superior Court of California in Los Angeles County and were identified as Jane Does. TMZ reported that the reality show and Lythgoe were the parties addressed in the suit as "John Roe N.L." and "AGG," citing sources.
周二,這兩名女性在洛杉磯縣的加利福尼亞州高等法院對(duì)萊斯格和一家未具名的制片公司提起訴訟,并被確認(rèn)為Jane Do。TMZ援引消息人士的話報(bào)道稱,真人秀和萊斯格是訴訟中被稱為“John Roe N.L.”和“AGG”的當(dāng)事人。
A representative for Lythgoe did not immediately respond to PEOPLE's request for comment.
萊斯格的代表沒有立即回應(yīng)《人物》雜志的置評(píng)請(qǐng)求。
The lawsuit alleges that Lythgoe would often interact with contestants and, on one occasion, "walked around the set and dressing rooms and openly swatted and groped Plaintiffs' and other contestants' buttocks" while they were wearing dance costumes.
訴訟稱,萊斯格經(jīng)常與參賽者互動(dòng),有一次,當(dāng)他們穿著舞蹈服裝時(shí),“在片場(chǎng)和更衣室里走來(lái)走去,公開拍打和摸原告和其他參賽者的屁股”。
The women claim that his behavior was "openly accepted," as "employees, contractors, representatives, and agents saw this happen but did not act in any manner to condemn the action or prevent it from happening again."
這些女性聲稱,他的行為被“公開接受”,因?yàn)?ldquo;員工、承包商、代表和代理人看到了這種情況的發(fā)生,但沒有以任何方式譴責(zé)或阻止這種行為再次發(fā)生。”
The lawsuit states that filming took place in Los Angeles from January 2003 to May 2003 and alleges that Lythgoe made unwanted "sexual advances" towards the women after a wrap party.
訴訟稱,拍攝于2003年1月至2003年5月在洛杉磯進(jìn)行,并指控萊斯格在一次結(jié)束派對(duì)后對(duì)這些女性進(jìn)行了不必要的“性挑逗”。
Lythgoe allegedly took an "unusual interest" in one of the women and "insisted" for her to "ride in his car to go back to the studio where everyone else was going" following the party. The other woman saw this and "decided to go with them to ensure her colleague was not left alone," according to the lawsuit.
據(jù)稱,萊斯格對(duì)其中一名女性產(chǎn)生了“不同尋常的興趣”,并在派對(duì)結(jié)束后“堅(jiān)持”讓她“坐在他的車?yán)锘氐狡渌硕家サ墓ぷ魇?rdquo;。訴訟稱,另一名女性看到了這一點(diǎn),“決定和他們一起去,以確保她的同事不會(huì)被單獨(dú)留下”。
The former American Idol producer allegedly took the women to his Los Angeles home, where they claim to have rejected his advances.
據(jù)稱,這位前《美國(guó)偶像》制片人將這些女性帶到了他洛杉磯的家中,在那里她們聲稱拒絕了他的示好。
Lythgoe is alleged to have lifted his sweater over one woman's head, "attempting to kiss her and pushing her body close to his," and she allegedly "scrambled to release herself from his grasp."
據(jù)稱,萊斯格將毛衣舉過一名女子的頭,“試圖親吻她,并將她的身體靠近他”,據(jù)稱她“爭(zhēng)先恐后地從他的手中掙脫”。
He allegedly pinned the other woman "against a grand piano in the house, pushed himself against her body, and forced his mouth and tongue onto her despite her numerous statements telling him not to and attempts to pull her face away from his" later that same night.
據(jù)稱,當(dāng)晚晚些時(shí)候,他將另一名女子“壓在家里的一架三角鋼琴上,將自己推到她的身上,并強(qiáng)迫他的嘴和舌頭貼在她身上,盡管她多次聲明告訴他不要這樣做,并試圖將她的臉從他的臉上拉開”。
Abdul, 61, claims to have been sexually assaulted by Lythgoe during their time working together. In her lawsuit filed on Friday, she alleged that Lythgoe sexually assaulted her once during the early seasons of Idol and once during her tenure on SYTYCD. She also accused him of sexually assaulting her assistant.
61歲的Abdul聲稱在他們一起工作期間遭到了萊斯格的性侵。在周五提起的訴訟中,她指控萊斯格在《偶像》前幾季性侵了她一次,在SYTYCD任職期間性侵了一次。她還指控他性侵了她的助理。
Lythgoe denied the claims in a statement to TMZ.
萊斯格在給TMZ的一份聲明中否認(rèn)了這些說法。
"I want to be clear: not only are they false, they are deeply offensive to me and to everything I stand for. ... I can't pretend to understand exactly why she would file a lawsuit that she must know is untrue," he said. "But I can promise that I will fight this appalling smear with everything I have."
他說:“我想明確一點(diǎn):它們不僅是假的,而且對(duì)我和我所代表的一切都是深深的冒犯……我不能假裝完全理解她為什么要提起訴訟,她必須知道這是不真實(shí)的。”“但我可以保證,我會(huì)用我所擁有的一切與這種駭人聽聞的誹謗作斗爭(zhēng)。”