英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第998篇

英國(guó)男演員大衛(wèi)·奧伊羅談與奧普拉·溫弗瑞在現(xiàn)實(shí)生活中的關(guān)系:“她就像我的母親”

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2023年12月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

David Oyelowo is reflecting on his special bond with Oprah Winfrey.

大衛(wèi)·奧耶羅回顧了他與奧普拉·溫弗瑞的特殊關(guān)系。


The actor, 47, said the talk show icon, 69, has become "like a mother" to him since the pair first shared the screen in the 2013 film The Butler.

這位47歲的演員說(shuō),自從兩人在2013年的電影《管家》中首次合作以來(lái),這位69歲的脫口秀偶像對(duì)他來(lái)說(shuō)就像“母親”一樣。


"She's like a mother to me and has been since we did The Butler, where we actually played mother and son," he told PEOPLE on Friday at a special event in Los Angeles celebrating his Paramount+ miniseries, Lawmen: Bass Reeves.

“她就像我的母親,自從我們?cè)凇豆芗摇分邪缪菽缸又?,她就一直是我的母親,”他周五在洛杉磯的一個(gè)特別活動(dòng)上告訴《人物》雜志,慶祝他的派拉蒙迷你劇《Lawmen: Bass Reeves》。


Winfrey hosted the event, and the two friends — who also starred together in 2014's Selma — walked the red carpet arm-in-arm.

溫弗瑞主持了這次活動(dòng),這對(duì)朋友手挽著手走上紅毯。兩人還一起出演了2014年的電影《塞爾瑪》。


"She's just been so supportive with advice, practically speaking, spiritually speaking, emotionally speaking," Oyelowo continued of The Color Purple star, with whom he has continued to collaborate on projects. "She has been with me on this journey, this eight-year journey to getting not only Bass Reeves made, but Selma made. She's one of the reasons that show, that film, exists."

“從實(shí)踐上、精神上和情感上講,她都非常支持我,給了我很多建議,”Oyelowo繼續(xù)談到《紫色》,他和她繼續(xù)在項(xiàng)目上合作。“她和我一起走過(guò)了這段旅程,這八年的旅程不僅讓巴斯·里維斯成功,而且讓塞爾瑪成功。她是這部劇、這部電影存在的原因之一。”


Oyelowo also credits Winfrey with inspiring him to take a stand for himself and the things he believes in. "She taught me what advocacy looks like because she has advocated for me enormously, and that's something I'm now trying to carry into my own life as well," he explained.

奧耶羅還稱贊溫弗瑞鼓勵(lì)他為自己和他所信仰的事情表明立場(chǎng)。他解釋說(shuō):“她教會(huì)了我什么是倡導(dǎo),因?yàn)樗恢痹诖罅χС治遥@也是我現(xiàn)在試圖把它帶入自己生活的東西。”


In a touching speech at Friday's party, Winfrey had high praise for Oyelowo, describing him as "such a lovely human being."

在星期五的晚會(huì)上,溫弗瑞發(fā)表了感人的演講,高度贊揚(yáng)了奧耶羅,稱他是“一個(gè)如此可愛(ài)的人”。


"[He's] such a spirit-centered, such a giving, gracious human being. And I am so glad that he is receiving the rewards of his labor," she said, referring to his career successes.

“(他)是這樣一個(gè)以精神為中心,這樣一個(gè)給予,親切的人。我很高興他的勞動(dòng)得到了回報(bào),”她指的是他在事業(yè)上的成功。


Winfrey even revealed the sweet nickname that Oyelowo calls her. "He's the only person outside my circle of daughter girls that is allowed to call me Mam-O because everybody else calling Mama O, no, it doesn't work for me. He's the only person allowed," she told the audience.

溫弗瑞甚至透露了奧耶羅給她起的昵稱。“他是我女兒圈子之外唯一一個(gè)可以叫我媽媽的人,因?yàn)槠渌硕冀形覌寢?,不,這對(duì)我不起作用。”他是唯一允許的人,”她告訴觀眾。


In his own speech, Oyelowo again touched on Winfrey's maternal influence in his life. "Over a decade ago, we played mother and son, and you have been that for me ever since," he told Winfrey.

在他自己的演講中,奧耶羅再次提到了溫弗瑞對(duì)他生活的母性影響。他對(duì)溫弗瑞說(shuō):“十多年前,我們扮演了母子的角色,從那以后,你就一直是我的母子。”


He went on to share how the entertainment mogul supported him after his mother fell seriously ill. "Two months before we started shooting Selma, my mom had a brain aneurysm and she went into a vegetative state, a state in which she stayed for three years before she eventually passed away," he said. "It was the hardest thing I've ever been through."

他還分享了這位娛樂(lè)大亨在他母親身患重病后是如何支持他的。“在我們開(kāi)拍《塞爾瑪》的兩個(gè)月前,我媽媽患了腦動(dòng)脈瘤,進(jìn)入了植物人狀態(tài),她在這種狀態(tài)下呆了三年,最終去世了,”他說(shuō)。“這是我經(jīng)歷過(guò)的最艱難的事情。”



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市閔行家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦