Anne Hathaway didn't always know that she was destined for stardom — but the universe did.
安妮·海瑟薇并不總是知道她注定要成為明星——但宇宙知道。
On Friday's episode of The Drew Barrymore Show, the Oscar-winning actress recalled the time a self-proclaimed psychic told her out of the blue that she was fated to become a star on the level of, yes, Drew Barrymore. And the message couldn't have come at a better time.
在周五的The Drew Barrymore Show中,這位奧斯卡影后回憶起有一次,一個(gè)自稱通靈的人突然告訴她,她注定會(huì)成為德魯·巴里摩爾那樣的明星。這個(gè)消息來得正是時(shí)候。
"I got a job and I couldn't do it because I was contractually obligated to do another job," Hathaway explained. "I was really sad because I wanted this job so bad, and I was walking around a flea market in L.A. just like, 'Oh my God, what's going to happen? Is everything going to be okay?'"
“我得到了一份工作,但我不能做,因?yàn)槲矣泻贤x務(wù)做另一份工作,”海瑟薇解釋說。“我真的很難過,因?yàn)槲姨胍@份工作了,我在洛杉磯的一個(gè)跳蚤市場(chǎng)里走來走去,就像在想,‘哦,我的上帝,會(huì)發(fā)生什么?一切都會(huì)好起來嗎?’”
Hathaway said she was "so nervous" about the trajectory of her career, until someone interrupted her internal spiral with some perfectly timed advice.
海瑟薇說,她對(duì)自己的職業(yè)軌跡“非常緊張”,直到有人用一些恰到好處的建議打斷了她的內(nèi)心螺旋。
"This young girl ran up to me and she goes, 'Can I just stop you for one second?'" the Eileen star recounted. "She goes, 'I'm a psychic. My grandmother's a psychic. My mom's a psychic. And I just — I need to tell you something: You just got blocked from doing something and it's going to be okay, but you're not on the path you should be. You're supposed to be like a Drew Barrymore.'"
“一個(gè)小女孩跑到我面前說,‘我能打斷你一下嗎?’”這位出演《艾琳》的明星回憶道。“她說,‘我是個(gè)通靈者。我奶奶是靈媒。我媽媽會(huì)通靈。我只是,我需要告訴你一件事:你剛剛被阻止去做某件事,一切都會(huì)好起來的,但你沒有走在你應(yīng)該走的道路上。你應(yīng)該像德魯·巴里摩爾那樣。’”
"What?!" Barrymore shouted, grabbing Hathaway's hands. "No!"
“什么? !”白瑞摩喊道,一把抓住海瑟薇的手。“不!”
Hathaway said the moment "meant the world to me" at a time when she really needed guidance. "It was such a sign," she added. "I was like, 'Everything's going to be okay. I just have to hang in there and everything's going to be okay, because I'm going to be a Drew Barrymore.'"
海瑟薇說,在她真正需要指導(dǎo)的時(shí)候,那一刻“對(duì)我來說意味著整個(gè)世界”。“這就是一個(gè)信號(hào),”她補(bǔ)充說。“我當(dāng)時(shí)想,‘一切都會(huì)好起來的。我只要堅(jiān)持下去,一切都會(huì)好起來的,因?yàn)槲乙莸卖?middot;巴里摩爾了。”
"Oh my God!" Barrymore cried. "If I could only be an Anne Hathaway!"
“哦,我的上帝!”巴里摩爾哭了。“如果我能成為安妮·海瑟薇就好了!”