Julia Ormond is suing disgraced film producer Harvey Weinstein for sexual battery, alleging that he assaulted her in 1995.
朱莉婭·奧蒙德正在起訴名譽(yù)掃地的電影制片人哈維·韋恩斯坦,指控他在1995年性侵了她。
The English actress, known for her roles in such films as Legends of the Fall and My Week With Marilyn, is also suing the Walt Disney Company, Miramax, and Creative Arts Agency, accusing them of negligence.
這位英國女演員因出演《燃情歲月 》和《我和夢露的一周》等電影而聞名,她還起訴華特迪士尼公司、米拉麥克斯和創(chuàng)意藝術(shù)經(jīng)紀(jì)公司,指控他們玩忽職守。
In a complaint filed complaint Wednesday in New York State Supreme Court and reviewed by EW, Ormond, 58, alleges that Weinstein, 71, sexually assaulted her in December 1995 after a business dinner in her apartment. According to Ormond, Weinstein would only discuss their latest film project back at the apartment Miramax had provided her as part of their first-look deal. There, he allegedly stripped naked, lured Ormond into giving him a massage, and forced Ormond to perform oral sex on him.
在周三向紐約州最高法院提交并經(jīng)EW審查的一份訴狀中,58歲的奧蒙德聲稱,1995年12月,71歲的韋恩斯坦在其公寓的一次商務(wù)晚宴后性侵了她。根據(jù)奧蒙德的說法,溫斯坦只會在米拉麥克斯為她提供的公寓里討論他們的最新電影項目,這是他們第一次見面時的一部分。據(jù)稱,在那里,他脫光了衣服,引誘奧蒙德給他按摩,并強(qiáng)迫奧蒙德對他口交。
Ormond claims she informed her CAA agents at the time, Bryan Lourd and Kevin Huvane (both of whom are mentioned throughout the complaint but not listed as defendants), and says they cautioned her from speaking out, suggesting that Weinstein would "seriously damage her career," and failed to protect her. She further alleges that the agency soon "lost interest in representing her, and her career suffered dramatically."
奧蒙德聲稱,她當(dāng)時通知了她的CAA代理人Bryan Lourd和Kevin Huvane(在整個投訴中都提到了他們,但沒有將他們列為被告),并表示他們警告她不要說出來,暗示溫斯坦會“嚴(yán)重?fù)p害她的職業(yè)生涯”,并未能保護(hù)她。她進(jìn)一步聲稱,該機(jī)構(gòu)很快“失去了代表她的興趣,她的職業(yè)生涯也受到了巨大的影響。”
"The men at CAA who represented Ormond knew about Weinstein. So too did Weinstein's employers at Miramax and [its parent company] Disney," the complaint says. "Brazenly, none of these prominent companies warned Ormond that Weinstein had a history of assaulting women because he was too important, too powerful, and made them too much money."
起訴書稱:“CAA代表奧蒙德的人知道韋恩斯坦。韋恩斯坦在米拉麥克斯及其母公司迪士尼的雇主也知道。”。“大膽地說,這些知名公司都沒有警告奧蒙德,韋恩斯坦有襲擊女性的歷史,因為他太重要、太強(qiáng)大,給她們賺了太多錢。”
Ormond filed the complaint under New York's Adult Survivors Act, which allows "a one-year lookback window for survivors of sexual assault that occurred when they were over the age of 18 to sue their abusers regardless of when the abuse occurred."
奧蒙德根據(jù)紐約《成年幸存者法》提出了投訴,該法允許“18歲以上性侵幸存者有一年的回顧期,可以起訴施虐者,無論虐待發(fā)生在何時。”
Speaking to Variety, which first reported the lawsuit, Ormond said, "Obviously, Harvey Weinstein is in jail and is going to be in jail for a very long time. I personally don't believe that Harvey could have done this without enablers. And for me, that is the layer that you have to get down to, in terms of the root cause."
奧蒙德在接受最先報道這起訴訟的《綜藝》采訪時表示,“很明顯,哈維·韋恩斯坦正在監(jiān)獄里,而且將在監(jiān)獄里呆很長一段時間。我個人認(rèn)為,如果沒有推動者,哈維不可能做到這一點。對我來說,就根本原因而言,這是你必須深入了解的一層。”
An attorney for Weinstein, Imran H. Ansari, "categorically denied" the allegations to EW. "This is yet another example of a complaint filed against Mr. Weinstein after the passing of decades, and he is confident that the evidence will not support Ms. Ormond's claims," he said.
韋恩斯坦的律師伊姆蘭·H·安薩里向EW“斷然否認(rèn)”了這些指控。他說:“這是幾十年后對韋恩斯坦先生提起訴訟的又一個例子,他相信證據(jù)不會支持奧蒙德女士的說法。”
A CAA spokesperson said in a statement to EW that the agency "takes all allegations of sexual assault and abuse seriously, and has compassion for Ms. Ormond and the experience she described in her complaint. However, the claims that Ms. Ormond has levied against the agency are completely without merit."
CAA發(fā)言人在給EW的一份聲明中表示,該機(jī)構(gòu)“認(rèn)真對待所有性侵和性虐待指控,并對奧蒙德女士及其在投訴中描述的經(jīng)歷表示同情。然而,奧蒙德女士對該機(jī)構(gòu)的指控完全沒有根據(jù)。”
The spokesperson added that the agency will "vigorously refute" Ormond's claims in court.
這位發(fā)言人補(bǔ)充說,該機(jī)構(gòu)將在法庭上“大力駁斥”奧蒙德的說法。
Representatives for Disney and Miramax CAA didn't immediately respond to EW's requests for comment.
迪士尼和米拉麥克斯CAA的代表沒有立即回應(yīng)EW的置評請求。
Weinstein is currently serving 23 years behind bars after being convicted of rape and sexual assault in New York in 2020. In February, he was sentenced to an additional 16 years for sex crimes in Los Angeles.More than 80 women have accused him of sexual abuse and misconduct dating back to the 1990s. Weinstein has maintained his innocence, telling a judge prior to his sentencing earlier this year that the allegations are "about money and coming after me."
韋恩斯坦于2020年在紐約被判強(qiáng)奸和性侵罪,目前正在監(jiān)獄服刑23年。今年2月,他在洛杉磯因性犯罪被判處16年監(jiān)禁。自20世紀(jì)90年代以來,已有80多名女性指控他性虐待和行為不端。韋恩斯坦一直堅稱自己是清白的 法官在今年早些時候宣判之前表示,這些指控是“關(guān)于金錢的,是針對我的。”