英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第214篇

史蒂夫·馬丁“反對(duì)”米瑞安·瑪格萊斯的指控:“從不進(jìn)行任何身體接觸”

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2023年09月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Steve Martin took objection to his Little Shop of Horrors co-star Miriam Margolyes’ recent allegation that he actually hit her when they filmed their scenes together in the 1986 musical.

史蒂夫·馬丁反對(duì)他的《恐怖小店》聯(lián)合主演米里亞姆·瑪戈利斯最近的指控,即當(dāng)他們?cè)?986年的音樂(lè)劇中一起拍攝場(chǎng)景時(shí),他真的打了她。

 

In a statement obtained by PEOPLE, the Only Murders in the Building star said he was “surprised” when he first read Margolyes’ account of their scene.

在《人物》雜志獲得的一份聲明中,這位《大樓里唯一的謀殺案》明星表示,當(dāng)他第一次讀到瑪戈利斯對(duì)他們場(chǎng)景的描述時(shí),他感到“驚訝”。

 

“My memory is that we had a good communication as professional actors,” Martin’s statement read. “But when it is implied that I harmed her or was in some way careless about doing the stunts, I have to object. I remember taking EXTREME caution regarding the fake punch — the same caution I would use with any similar scene.”

馬丁在聲明中寫(xiě)道:“我的記憶是,我們作為專業(yè)演員進(jìn)行了良好的溝通。”。“但當(dāng)有人暗示我傷害了她或在某種程度上不小心表演特技時(shí),我必須反對(duì)。我記得我對(duì)假拳非常謹(jǐn)慎——我在任何類似的場(chǎng)景中都會(huì)使用同樣的謹(jǐn)慎。”

 

Martin said Margolyes, 82, told him she was OK after filming, adding that director Frank Oz and others were on the set to make sure nothing went wrong.

馬丁說(shuō),82歲的瑪戈利斯在拍攝結(jié)束后告訴他她很好,并補(bǔ)充說(shuō),導(dǎo)演弗蘭克·奧茲和其他人在片場(chǎng)是為了確保沒(méi)有任何問(wèn)題。

 

“There was never any physical contact between her and me, accidental or otherwise, in this scene or any other we shot,” Martin continued.

馬丁繼續(xù)說(shuō)道:“在我們拍攝的這一幕或任何其他場(chǎng)景中,她和我之間從未發(fā)生過(guò)任何身體接觸,無(wú)論是意外還是其他。”

 

“I always rehearse physical actions in slow motion,” Oz wrote in his own statement. “The scene was supposed to include a fake punch. It’s puzzling what she’s talking about. It’s not the Steve I know or anyone knows. He’s always been professional and respectful of everyone on all of my shoots.”

奧茲在自己的聲明中寫(xiě)道:“我總是以慢動(dòng)作排練身體動(dòng)作。”。“這場(chǎng)戲應(yīng)該包括一記假拳。她在說(shuō)什么令人費(fèi)解。這不是我認(rèn)識(shí)的史蒂夫,也不是任何人認(rèn)識(shí)的史蒂夫。在我所有的拍攝中,他總是很專業(yè),尊重每個(gè)人。”

 

Martin played dentist Orin Scrivello, with Margoyles playing his nurse in Little Shop of Horrors. During his song “Dentist!,” Scrivello punched his nurse and slammed the door in her face.

馬丁在《恐怖小店》中扮演牙醫(yī)奧林·斯克里維洛,瑪戈利斯扮演他的護(hù)士。在他的歌曲《牙醫(yī)!》中,斯克里韋洛打了他的護(hù)士一拳,并當(dāng)著她的面摔門(mén)。

 

In her new memoir Oh Miriam: Stories from an Extraordinary Life, the Harry Potter actress claimed that Martin actually struck her while filming their scenes.

在她的新回憶錄《Oh Miriam:來(lái)自非凡生活的故事》中,這位《哈利·波特》女演員聲稱馬丁在拍攝他們的場(chǎng)景時(shí)真的打動(dòng)了她。

 

“I was hit all day by doors opening in my face; repeatedly punched, slapped and knocked down by an unlovely and unapologetic Steve Martin — perhaps he was method acting — and came home grumpy with a splitting headache,” Margolyes wrote, per the Huffington Post. “Let it not be said that I have never suffered in the name of art.”

據(jù)《赫芬頓郵報(bào)》報(bào)道,瑪戈利斯寫(xiě)道:“我一整天都被開(kāi)門(mén)打在臉上;被一個(gè)不可愛(ài)、不道歉的史蒂夫·馬丁反復(fù)拳打腳踢、扇耳光和撞倒——也許他是在耍花招——回家時(shí)脾氣暴躁,頭痛欲裂。”。“不要說(shuō)我從未以藝術(shù)的名義受苦。”

 

She went on to write that Martin was “undeniably brilliant, but horrid to me.”

她接著寫(xiě)道,馬丁“無(wú)可否認(rèn)才華橫溢,但對(duì)我來(lái)說(shuō)很可怕。”

 

Margolyes compared Martin to Steve Buscemi, whom she worked with in Ed and His Dead Mother in 1993. She called the Big Lebowski star, 65, “unerringly sweet,” adding that he “knocked spots off Steve Martin.”

瑪戈利斯將馬丁與史蒂夫·布西密進(jìn)行了比較,后者曾在1993年的《Ed and His Dead Mother》中與她合作。她稱這位65歲的《大勒博夫斯基》明星“甜美至極”,并補(bǔ)充說(shuō)他“讓史蒂夫·馬丁黯然失色”

 

The actress also admitted to not being a fan of Arnold Schwarzenegger. Last year, she told news.com.au’s I’ve Got News for You podcast that the former California governor, 76, “farted in my face” when they made End of Days together in 1999.

這位女演員也承認(rèn)自己不是阿諾德·施瓦辛格的粉絲。去年,她告訴news.com.au的《我有消息要告訴你》播客,這位76歲的前加州州長(zhǎng)在1999年一起拍攝《末日》時(shí)“當(dāng)著我的面放屁”。

 

“Now, I fart, of course I do — but I don't fart in people's faces. He did it deliberately, right in my face,” Margolyes said, adding that she thought Schwarzenegger was “a bit too full of himself.”

瑪戈利斯說(shuō):“現(xiàn)在,我當(dāng)然會(huì)放屁,但我不會(huì)當(dāng)著別人的面放屁。他是故意的,就當(dāng)著我的面。”她補(bǔ)充說(shuō),她認(rèn)為施瓦辛格“有點(diǎn)太自負(fù)了。”



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市團(tuán)結(jié)湖水利局宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦