英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第110篇

囧研究:可樂和紅酒比,卡路里哪個(gè)更高?

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

2017年11月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

From fruity cocktails to vodka sodas, everyone has a favourite tipple. But very few of us know how many calories in the drinks we so enjoy sipping. Passersby were asked to rank four popular beverages in order of how many calories they contain - and results show that we could be consuming more than we think.

不管是水果雞尾酒還是伏特加蘇打,蘿卜青菜各有所愛。但是很少有人知道我們喜歡的飲料中卡路里有多少。路人參與測(cè)試了四款暢銷飲料的卡路里含量,結(jié)果表明我們通過飲料攝入的卡路里遠(yuǎn)多于想象。

None of the handful of people interviewed could correctly identify whether a can of Coke, a pint of beer, a gin and tonic or a large red wine was the most calorific.

參與測(cè)試的人員中,沒人知道一罐可樂、一品脫啤酒、杜松子酒、和大杯紅酒哪一個(gè)熱量最高。

While some correctly guessed that the gin and tonic was the least calorific, no one guessed that the large glass of red wine was the worst offender.

有人猜杜松子酒的熱量最低,他們是對(duì)的。大家都覺得大杯紅酒的熱量絕對(duì)不是最高的。

The experiment was filmed as part of tonight's episode of Channel 4 series Tricks of the Restaurant Trade, which explores what goes on behind-the-scenes of the food industry.

今晚,英國(guó)商業(yè)電視臺(tái)第四頻道Channel4(免費(fèi)無線的全國(guó)性電視臺(tái))將在節(jié)目《餐廳秘訣》(Tricks of the Restaurant Trade)中播放整個(gè)實(shí)驗(yàn),挖掘食品業(yè)背后的故事。

The episode drew attention to the change in the size of wine glasses served in bars and restaurants before moving on to challenge members of the public on the knowledge of their favourite tipple.

在測(cè)試大眾對(duì)自己喜歡的飲料了解多少前,這個(gè)節(jié)目改變了酒吧和餐館的紅酒杯大小。

The least calorific option was a gin and tonic, which contains 108 calories - or the equivalent of a two-finger KitKat.

杜松子酒的熱量最少,只有108卡路里,相等于兩條KitKat巧克力。

A pint of beer contained 182 calories, while a large glass of red wine, the most calorific option, contains 190 - roughly the same amount as a bag of crisps.

一品脫酒含有182卡路里熱量,大杯紅酒所含熱量最高,達(dá)190卡路里,相當(dāng)于一袋薯片。

A study published earlier this year revealed how drinking twice a week adds up to an intake in excess of 110,000 calories a year.

今年年初發(fā)布了一項(xiàng)調(diào)查,一周飲酒兩次,每年的熱量攝入將增加11萬卡路里。

This equates to 57 days' worth of the amount recommended for women (2,000) and nearly 46 days for men (2,500).

這個(gè)量相當(dāng)于推薦2000名女性飲酒57天,2500名男性飲酒46天。

This extra energy could pile on the weight equivalent to that of an average toddler.

而額外的能量則會(huì)體現(xiàn)在體重上,這些熱量相當(dāng)于一個(gè)學(xué)步兒童的體重。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市芙蓉麗景(芙蓉北路68號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦