嗯,英大知道大家都是很純潔的。但是呢,純潔不影響我們知道色情片的存在。因?yàn)閲鴥?nèi)很多人都稱色情片為小黃片,所以就理所應(yīng)當(dāng)?shù)卣J(rèn)為它應(yīng)該被譯作yellow movies。其實(shí),這是錯(cuò)的。
在國外,色情片的正確叫法是blue movies。關(guān)于這種說法的起因一直沒有準(zhǔn)確的定斷,存在以下幾種解釋:
1781年,康涅狄格州的歷史提到清教徒的法規(guī)(藍(lán)色法規(guī)),這促進(jìn)了藍(lán)色和性行為之間的聯(lián)系。
The ‘blue laws’ of the Puritans prompted the link between blue and sexual behaviour.
另一種解釋是,關(guān)在監(jiān)獄里的妓女都穿著藍(lán)色的長袍。
還有一種解釋是,有一些脫衣舞表演的燈光是藍(lán)色的。