Katy Perry has revealed the trick to making her packed schedule work - no boyfriends.
據(jù)凱蒂·佩里(水果姐)透露,她的日程被安排的滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)拿卦E是她沒有男朋友。
Juggling a packed tour schedule along with filming commitments for American Idol, something had to give.
要同時應(yīng)付緊湊的巡演安排并參與《美國偶像》的拍攝就得有所舍棄。
And for Katy Perry, single following her break-up with Orlando Bloom, her love life was the obvious choice.
對凱蒂·佩里來說,在她與奧蘭多·布魯姆分手,恢復(fù)單身后,顯然她選擇舍棄了自己的感情生活。
'I'm a bit younger in heart! I'm a bit more mature...single!' a laughing Katy said, when asked about how she makes American Idol work with her tour schedule.
當(dāng)被問及她是如何做到在進行巡演的同時出演《美國偶像》的時候,凱蒂笑著說道:“我的心態(tài)要年輕一點!作為單身人士,我更成熟一些!”
'You know, when you're single, you got a lot of time to yourself and a lot of energy, and I'm just finding a delicate balance.'
“你知道的,當(dāng)你單身的時候,你就會有許多時間和精力,我只是找到了一個微妙的平衡。”
But having been paid $25million for her Idol gig, she needs to give producers their money's worth.
雖然凱蒂因出演《美國偶像》賺得2500萬美金,但她需要讓制片人覺得錢花得值。
By contrast, Charlie Puth recently revealed he turned down a role on American Idol because the schedule was 'too overwhelming '.
相比之下,查理·普斯最近表示他推掉了《美國偶像》的邀約,因為其日程安排“太難應(yīng)對了”。
The We Don't Talk Anymore hitmaker admitted he was 'honoured' to be asked to be a judge on the talent show, but said he had to turn it down.
創(chuàng)作了《唯有沉默》這首熱門歌曲的查理稱,他“很榮幸”能被邀請擔(dān)任這檔選秀節(jié)目的評委,但他不得不拒絕。
Charlie shared: 'The schedule got too overwhelming. ABC is wonderful and I told them I would love to be in business with them in the future.”
查理說,“其日程安排太難應(yīng)對了。美國廣播公司很棒,我告訴他們,我很想在將來與他們一起合作。”