英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第64篇

三星廣告吐槽蘋(píng)果各種問(wèn)題!簡(jiǎn)直說(shuō)出了大實(shí)話啊

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

2017年11月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Samsung over the past few years has never been afraid to take shots at Apple in the media. More often than not, Samsung ads tend to poke fun at Apple's loyal user base while simultaneously lambasting some of the quirkier aspects of the iPhone user experience.

在過(guò)去的幾年里,三星從來(lái)沒(méi)有害怕過(guò)在媒體上攻擊蘋(píng)果。三星的廣告指向性地嘲弄蘋(píng)果的忠粉,同時(shí),斥責(zé)蘋(píng)果手機(jī)使用者在使用中一些詭異的方面,這些都是常有的事兒。

Though some of Samsung's efforts miss the mark, I think it's fair to say that when Samsung goes after Apple, it has more home runs than it does strikeouts.

盡管三星的一些“努力”并沒(méi)有起到什么作用,當(dāng)三星跟著蘋(píng)果的后面,呈現(xiàn)出更多精彩表現(xiàn),而不是直接出局,我認(rèn)為這樣說(shuō)是公平的。

You might even remember that Samsung's 2014 ad series titled “Next Big Thing” so effectively mocked iPhone users that Phil Schiller referenced it in an internal memo and even told Tim Cook that Apple might want to consider a new advertising firm to properly respond.

你或許還記得三星2014年標(biāo)題為“下一個(gè)大事”系列廣告嘲弄蘋(píng)果手機(jī)用戶,菲爾·席勒把這個(gè)標(biāo)語(yǔ)記錄到內(nèi)部備忘錄,甚至告訴蒂姆·庫(kù)克,蘋(píng)果可以考慮要重新選一個(gè)合適的廣告公司了

So what has Samsung's marketing team been up to in the wake of the iPhone X release? Sheer brilliance, that's what. Even if you're a die-hard iPhone user, you can't help but give props to Samsung for their latest anti-iPhone ad which expertly and efficiently manages to make fun of iPhone storage problems, the iPhone's historic lack of water resistance, the iPhone 7's missing headphone jack, the iPhone X’s controversial notch design, and much more. That's an impressive feat for an ad that's just 1-minute long.

所以三星的市場(chǎng)團(tuán)隊(duì)在iPhone X的發(fā)布之后做了什么呢?太厲害了。即使你是蘋(píng)果的固執(zhí)用戶,你也阻止不了自己給三星的點(diǎn)贊。在他們最新嘲諷蘋(píng)果的廣告中,三星非常有效并巧妙地對(duì)蘋(píng)果的儲(chǔ)存問(wèn)題進(jìn)行了開(kāi)起了玩笑。一并吐槽的還有蘋(píng)果一直不防水、iPhone7 沒(méi)有耳機(jī)插孔,iPhone X有爭(zhēng)議的“留海”設(shè)計(jì)以及其他方面。這在僅僅一分鐘時(shí)長(zhǎng)的廣告中引起了人們深刻的印象。

Titled Growing Up, the ad begins in 2007 and follows a young man as he excitedly buys and opens up Apple's original iPhone. We then flash forward to 2010 where we see the young man unable to take a photo as his iPhone has run out of storage.

從2007開(kāi)始,標(biāo)題廣告語(yǔ)跟隨著一個(gè)熱衷于購(gòu)買(mǎi)了拆解蘋(píng)果的老版機(jī)型的男青年不斷成長(zhǎng),然后,世間跳轉(zhuǎn)至2010,這個(gè)男青年蘋(píng)果手機(jī)內(nèi)存不足而不能拍照了。

Though perhaps not a problem now, you might recall that it famously took Apple quite some time before it opted to do away with the 16GB storage tier on its entry level iPhone models. I won't spoil the entire ad, but the manner in which it manages to highlight a variety of historic iPhone shortcomings while positioning Samsung Galaxy devices as a more viable option is incredibly creative, engaging, and well-done.

盡管,在現(xiàn)在這個(gè)不算什么問(wèn)題,你可能還記得,蘋(píng)果花費(fèi)了相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間取消它入門(mén)級(jí)的16GB儲(chǔ)存量的手機(jī)。不是我夸贊整個(gè)廣告,但是廣告確實(shí)反映出蘋(píng)果手機(jī)很多歷史上的缺點(diǎn),同時(shí),讓三星蓋樂(lè)世成為了更佳的選擇,而這一方式不僅有創(chuàng)造力十足,深入人心并且也拍的很好。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧德市東僑花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦