BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:西班牙三連冠創(chuàng)世界足壇新歷史

所屬教程:2012年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120710bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with John Jason

Tens of millions of Mexicans are voting for a new president in congress in elections dominated by the economy and the war on drugs. Thousands of police and soldiers have been deployed to guard against intimidation by drug cartels at polling booths. Will Grant reports.

Thirty-one thousand elections observers are in place to ensure the counting is reliable, and all candidates have promised to accept the outcome. Andres Manuel Lopez Obrador is standing again, but the race isn't expected to be as close as it was six years ago. The frontrunner is Enrique Pena Nieto of the Institutional Revolutionary Party. His rising popularity comes as many Mexicans have grown tired of the constant violence of the drug war and they're concerned over the state of the economy under the current administration. The drug violence is also a concern for the electoral authorities with heavy security across the country and the military on the streets of major cities.

The Turkish military has revealed that it's sent six fighter jets to the border with Syria after Syrian helicopters flew too close. Turkey has warned it will treat any Syrian military unit approaching its border as a direct threat. James Reynolds reports from the Turkish side of the border.

Scrambling of the jets is a sign of continuing tensions between Turkey and Syria. A little over a week ago, Syria shot down a Turkish warplane. Syria says that the aircraft was flying inside Syrian airspace – a charge denied by Turkey. Turkey is keen to show that it's protecting its territory. The government allows its southern border region of Hatay to be used as a staging ground by Syrian opposition rebels, but it doesn't want this region to be an actual battleground.

The prosecutor of the International Criminal Court has said the destruction of Islamic shrines in the ancient Malian city of Timbuktu is a war crime. The sites are being attacked by Islamist rebels of Ansar Dine for a second day. Risto Pyykko reports.

The attacks on the Timbuktu shrines began on Saturday. So far, at least seven have been destroyed. The Malian government has called for international help and warned that if the hardline Islamists of Ansar Dine aren't stopped, their attacks could spread throughout the countries(country). The first response came from Fatou Bensouda of the International Criminal Court. In an interview with a French news agency, she called the destruction of the shrines a war crime, and said her office was collecting information on the attacks. Mrs Bensouda warned the perpetrators they would be held accountable and that justice would prevail.

A Japanese nuclear power plant is back in action in spite a widespread protest across the country. Japan has been without nuclear power since May when the last of its fifty reactors were shut down for safety checks following the Fukushima disaster. The re-acted Ohi on the west coast was declared safe after stress tests, and is now likely to be fully operational within a week. The government is assessing whether to bring more plants back online in defiance of the demonstrations.

World News from the BBC

The campaign for the presidential election in Venezuela has officially begun. President Hugo Chavez, who's running for a third term in office, rallied his supporters on the top of a lorry in Carabobo state. Mr Chavez, who's been receiving treatment for a cancerous growth in his groin, has a clear lead in the polls. But for the first time since he came to power 13 years ago, the left-wing populist is facing a serious contender, Henrique Capriles, a lawyer who's representing dozens of opposition parties.

More than 20 people have been killed in a rebel's attack on an army base in the east of the Democratic Republic of Congo. Aid agencies say the region has become increasingly lawless because Congolese troops have been busy elsewhere. Martin Plaut reports.

The attack took place in the area of South Lubero in the troubled eastern region of the Democratic Republic of Congo. Aid agencies say the fighting was typical of recent clashes. A mixture of army deserters and local rebels, known as the M*, attacked an army base. Three civilians were among those who were killed. Serious as the incident was, the aid workers said it was not out of the ordinary. The Congolese army has been moved to confront another rebel movement, the M23, which United Nations experts say is supported by the Rwandan government.

In the biggest protest in Hong Kong for nearly a decade, tens of thousands of people have demonstrated against the Chinese Communist Party, demanding that everyone is given the right to vote. The protest came hours after CY Leung was sworn in as the new leader of the former British colony on the 15th anniversary of its return to Chinese rule.

Spain has won the Euro 2012 Football Championship, beating Italy 4-0 in the final in Kiev. It was the biggest winning margin in the history of the tournament. Spain have now become the first side to win three major international tournaments in succession, following their success in Euro 2008 and the World Cup two years ago.

Tens of millions of Mexicans are voting for a new president in congress in elections dominated by the economy and the war on drugs. Thousands of police and soldiers have been deployed to guard against intimidation by drug cartels at polling booths. Will Grant reports.

數(shù)千萬墨西哥人為議會(huì)的新總統(tǒng)選舉投票,而經(jīng)濟(jì)和毒品戰(zhàn)爭都在左右著這次大選。數(shù)萬名警察和士兵已被派來駐守,以防毒品卡特爾在投票廳進(jìn)行恐嚇。Will Grant報(bào)道。

Thirty-one thousand elections observers are in place to ensure the counting is reliable, and all candidates have promised to accept the outcome. Andres Manuel Lopez Obrador is standing again, but the race isn't expected to be as close as it was six years ago. The frontrunner is Enrique Pena Nieto of the Institutional Revolutionary Party. His rising popularity comes as many Mexicans have grown tired of the constant violence of the drug war and they're concerned over the state of the economy under the current administration. The drug violence is also a concern for the electoral authorities with heavy security across the country and the military on the streets of major cities.

這里部署了3.1萬名選舉觀察員,以確保點(diǎn)票結(jié)果值得信賴,所有候選人都承諾接受選舉結(jié)果。安德烈斯·曼 紐爾· 洛佩茲·奧夫拉多爾再次參選,但這次不大可能像6年前那樣。領(lǐng)先者是革命制度黨的裴納尼托,就在墨西哥人厭倦不斷的毒品戰(zhàn)、擔(dān)憂現(xiàn)任政府管理下的國民經(jīng)濟(jì) 之時(shí),他日益受到大眾歡迎。毒品暴力也是選舉當(dāng)局的一大憂慮,于是在全國安置大量安全警衛(wèi),并在主要城市的街道上部署了軍隊(duì)。

The Turkish military has revealed that it's sent six fighter jets to the border with Syria after Syrian helicopters flew too close. Turkey has warned it will treat any Syrian military unit approaching its border as a direct threat. James Reynolds reports from the Turkish side of the border.

土耳其軍隊(duì)稱已派出6架戰(zhàn)機(jī)到與敘利亞接壤地區(qū),原因是敘利亞的直升機(jī)飛得離土耳其太近。土耳其警告過,稱一旦有敘利亞的軍事單位接近邊境線,就會(huì)視之為直接的威脅。James Reynolds在土耳其邊境報(bào)道。

Scrambling of the jets is a sign of continuing tensions between Turkey and Syria. A little over a week ago, Syria shot down a Turkish warplane. Syria says that the aircraft was flying inside Syrian airspace – a charge denied by Turkey. Turkey is keen to show that it's protecting its territory. The government allows its southern border region of Hatay to be used as a staging ground by Syrian opposition rebels, but it doesn't want this region to be an actual battleground.

多架飛機(jī)飛過,說明土耳其和敘利亞的緊張局勢仍在繼續(xù)。大約一周前,敘利亞擊落了一架土耳其戰(zhàn)機(jī)。敘利亞 稱這架飛機(jī)當(dāng)時(shí)飛在敘利亞領(lǐng)空上,土耳其對(duì)此表示否認(rèn)。土耳其熱衷于展示自己捍衛(wèi)領(lǐng)土的行動(dòng),政府允許將南部邊境地區(qū)哈塔伊省作為敘利亞反對(duì)派叛軍的集結(jié) 地,但并不希望該地區(qū)成為真正的戰(zhàn)場。

The prosecutor of the International Criminal Court has said the destruction of Islamic shrines in the ancient Malian city of Timbuktu is a war crime. The sites are being attacked by Islamist rebels of Ansar Dine for a second day. Risto Pyykko reports.

國際刑事法庭檢察官稱,摧毀馬里古城廷巴克圖伊斯蘭圣地之舉為戰(zhàn)爭罪。叛軍“伊斯蘭后衛(wèi)”對(duì)這里發(fā)動(dòng)的襲擊已進(jìn)入第二天。Risto Pyykko報(bào)道。

The attacks on the Timbuktu shrines began on Saturday. So far, at least seven have been destroyed. The Malian government has called for international help and warned that if the hardline Islamists of Ansar Dine aren't stopped, their attacks could spread throughout the countries(country). The first response came from Fatou Bensouda of the International Criminal Court. In an interview with a French news agency, she called the destruction of the shrines a war crime, and said her office was collecting information on the attacks. Mrs Bensouda warned the perpetrators they would be held accountable and that justice would prevail.

對(duì)廷巴克圖圣地的襲擊開始于周六,到目前為止,至少7座被毀。馬里政府已呼吁國際救援,并警告說,如果 “伊斯蘭后衛(wèi)”不停止強(qiáng)硬路線,他們的襲擊活動(dòng)會(huì)蔓延到整個(gè)國家。國際刑事法庭的弗圖·本蘇達(dá)第一個(gè)對(duì)此作出回應(yīng),在接受法國新聞機(jī)構(gòu)的采訪中,她稱破壞 圣地的行為為戰(zhàn)爭罪,稱她的辦公室正在收集有關(guān)襲擊的信息。本蘇達(dá)警告作惡者,稱他們要對(duì)此負(fù)責(zé),正義必勝。

A Japanese nuclear power plant is back in action in spite a widespread protest across the country. Japan has been without nuclear power since May when the last of its fifty reactors were shut down for safety checks following the Fukushima disaster. The re-acted Ohi on the west coast was declared safe after stress tests, and is now likely to be fully operational within a week. The government is assessing whether to bring more plants back online in defiance of the demonstrations.

盡管面對(duì)全國普遍的抗議聲,日本的一家核電站還是恢復(fù)運(yùn)轉(zhuǎn)。去年福島災(zāi)難發(fā)生后,最后50座反應(yīng)堆被關(guān)閉,自此日本就沒有了核電。西海岸的Ohi核電站是在經(jīng)過壓力測試后重啟的,可能在一周內(nèi)進(jìn)入全面運(yùn)行。政府不顧民眾游行示威,正在網(wǎng)上分析是否要開啟更多核電站。

World News from the BBC

The campaign for the presidential election in Venezuela has officially begun. President Hugo Chavez, who's running for a third term in office, rallied his supporters on the top of a lorry in Carabobo state. Mr Chavez, who's been receiving treatment for a cancerous growth in his groin, has a clear lead in the polls. But for the first time since he came to power 13 years ago, the left-wing populist is facing a serious contender , Henrique Capriles, a lawyer who's representing dozens of opposition parties.

委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)選舉正式開始,競選第三任期的總統(tǒng)雨果·查韋斯在卡拉沃沃州站在一輛卡車上召集了支持者們。 盡管查韋斯目前因腹股溝癌癥正接受治療,他在選舉中卻有著明確的導(dǎo)向。但自從他13年前開始執(zhí)政以來,左翼民粹派遇到了一位實(shí)實(shí)在在的競爭者,他就是代表 幾十個(gè)反對(duì)黨派的律師恩里克·卡普里萊斯。

More than 20 people have been killed in a rebel's attack on an army base in the east of the Democratic Republic of Congo. Aid agencies say the region has become increasingly lawless because Congolese troops have been busy elsewhere. Martin Plaut reports.

在剛果民主共和國,叛軍對(duì)一處軍事基地發(fā)動(dòng)襲擊,導(dǎo)致20多人喪生。援助機(jī)構(gòu)稱,由于剛果軍隊(duì)在其他地區(qū)忙碌,該地區(qū)越來越失去法紀(jì)。Martin Plaut報(bào)道。

The attack took place in the area of South Lubero in the troubled eastern region of the Democratic Republic of Congo. Aid agencies say the fighting was typical of recent clashes. A mixture of army deserters and local rebels, known as the M*, attacked an army base. Three civilians were among those who were killed. Serious as the incident was, the aid workers said it was not out of the ordinary. The Congolese army has been moved to confront another rebel movement, the M23, which United Nations experts say is supported by the Rwandan government.

襲擊發(fā)生在剛果民主共和國麻煩不斷的東部地區(qū)的盧貝羅,援助機(jī)構(gòu)說,這場戰(zhàn)斗在最近的沖突中很典型。一批 由軍隊(duì)逃兵和當(dāng)?shù)嘏衍娊M成的人員襲擊了一處軍事基地,死亡者中還有三名平民。盡管事態(tài)如此嚴(yán)重,援助人員說這很常見。剛果軍隊(duì)已被派去對(duì)付另一支叛軍 M23,聯(lián)合國專家稱盧旺達(dá)政府在支持該組織。

In the biggest protest in Hong Kong for nearly a decade, tens of thousands of people have demonstrated against the Chinese Communist Party, demanding that everyone is given the right to vote. The protest came hours after CY Leung was sworn in as the new leader of the former British colony on the 15th anniversary of its return to Chinese rule.

涉及國內(nèi)省去

Spain has won the Euro 2012 Football Championship, beating Italy 4-0 in the final in Kiev. It was the biggest winning margin in the history of the tournament . Spain have now become the first side to win three major international tournaments in succession , following their success in Euro 2008 and the World Cup two years ago.

西班牙奪冠歐洲杯2012足球錦標(biāo)賽,在基輔以4:0打敗意大利。這是比賽史上最大的勝負(fù)比數(shù),繼2008歐洲杯和兩年前的世界杯之后,西班牙成為首個(gè)在重大國際賽事中三連冠的國家。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市蓮泉花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦