行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 職場(chǎng)英語(yǔ) > 職場(chǎng)人生 >  內(nèi)容

瑞典火車站花錢招“無(wú)用員工”

所屬教程:職場(chǎng)人生

瀏覽:

2019年03月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
托兩位瑞典藝術(shù)家的福,你將有機(jī)會(huì)一輩子不用工作還能領(lǐng)到一份體面的薪水。除了每天去火車站打卡簽到,你真的什么也不用做,而且年度加薪、福利、休假、養(yǎng)老金一樣也不少。到底哪個(gè)幸運(yùn)的家伙能得到這份美差呢?這個(gè)得到2026年才能知道啦。

 

 

Photo: jarmoluk/Pixabay

If the idea of getting paid a decent monthly wage to do nothing, or whatever you want, for the rest of your life sounds appealing, you may be interested in this Swedish experimental art project that plans to hire a very lucky person for a responsibility-free job with just one very simple requirement.

如果你覺得在余生領(lǐng)取一份體面的月薪而不用做任何事情(或者說(shuō)你想干什么就干什么)聽上去很有吸引力,那么你或許會(huì)對(duì)這個(gè)瑞典實(shí)驗(yàn)藝術(shù)項(xiàng)目感興趣。該項(xiàng)目打算雇用一個(gè)非常幸運(yùn)的家伙來(lái)做不用承擔(dān)任何責(zé)任的工作,而這個(gè)工作只有一個(gè)非常簡(jiǎn)單的要求。

This government-funded conceptual art project/ideal employment opportunity in Gothenburg, Sweden will select one very lucky applicant to show up at a train station currently under construction in the city every day and punch a time clock. This will turn on a set of fluorescent lights over the boarding platform to let everyone know that the useless employee showed up at work that day.

這個(gè)由政府資助的概念藝術(shù)項(xiàng)目/理想就業(yè)機(jī)會(huì)位于瑞典哥德堡,將選出一位非常幸運(yùn)的申請(qǐng)人每天前往該市正在建設(shè)的火車站打卡簽到。打卡時(shí),登車月臺(tái)上還會(huì)亮起一組熒光燈,以便讓所有人都知道那個(gè)無(wú)用員工那天上班了。

After that, the person is free to do anything they want, or nothing at all, just as long as they return to the station to clock out and turn off the lights when their shift is over. They don’t have to hang around the train station during working hours, and they can quit or be replaced by someone else anytime they want. As long as they don’t get another job, the position is guaranteed for the rest of their lives.

在那之后,這個(gè)人就可以自由地去做任何自己想做的事情,或者根本不做任何事情,只要在下班時(shí)回去打卡并關(guān)燈就行了。這個(gè)人既不必在工作時(shí)間待在火車站附近閑逛,也可以隨時(shí)退出或找個(gè)人替換自己。只要這個(gè)人沒(méi)有找到另一份工作,余生就可以一直保留這個(gè)職位。

You might be wondering what a job that basically only requires you to clock in and clock out every day pays. Well, according to Atlas Obscura, the selected candidate will earn a monthly salary of about $2,320, plus annual raises, benefits, vacation time and a guaranteed pension fund. It’s not the best paying job in the world, but considering that “whatever the employee chooses to do constitutes the work”, the offer isn’t bad at all.

你也許會(huì)感到好奇:這份除了讓你每天上下班打卡什么都不用做的工作會(huì)給你多少錢?根據(jù)Atlas Obscura網(wǎng)站的說(shuō)法,被選中的候選人將獲得約2320美元(15596元人民幣)的月薪,再加上年度加薪、福利、休假時(shí)間以及有保障的養(yǎng)老金。盡管這不是世界上最高薪的工作,但考慮到“無(wú)論員工選擇做什么都算是在工作”,這個(gè)職位可并不壞。

In 2017, Public Art Agency Sweden and the Swedish Transport Administration announced an international competition for artists willing to contribute ideas for the design of Gothenburg’s Korsvagen train station, offering a prize of 7 million Swedish krona to the winner.

2017年,瑞典公共藝術(shù)機(jī)構(gòu)和瑞典運(yùn)輸管理局舉辦了一場(chǎng)國(guó)際比賽,以此吸引藝術(shù)家們?yōu)楦绲卤さ目扑雇吒疖囌镜脑O(shè)計(jì)出謀劃策,并為獲勝者提供了700萬(wàn)瑞典克朗(約500萬(wàn)人民幣)的獎(jiǎng)金。

Only instead of coming up with actual design ideas, Swedish artist duo Simon Goldin and Jakob Senneby suggested that the prize money be used to pay one worker’s salary and give them absolutely nothing to do all day. And that’s how their “Eternal Employement” project began.

瑞典藝術(shù)家二人組西蒙·戈?duì)柖『脱鸥鞑?middot;塞內(nèi)比并沒(méi)有提出實(shí)際的設(shè)計(jì)理念,反而表示不如用這筆獎(jiǎng)金來(lái)支付一個(gè)工人的工資,并且讓他整天無(wú)所事事。于是乎,他們的“永久雇傭”項(xiàng)目就此誕生。

The two artists even came up with a plan to ensure that the prize money would be enough to pay the useless employee for “eternity”, which in this case means 120 years. By setting up a foundation to prevent the prize money from being taxed and then investing it in an equity fund, they came to the conclusion that there was a 75% chance that they’d be able to pay a $2,312 monthly wage, plus an annual salary increase of 3.2 percent, for 120 years or more.

這兩位藝術(shù)家甚至想出了一個(gè)計(jì)劃,以確保獎(jiǎng)金足以“永久”(在該項(xiàng)目中意味著120年)雇用這個(gè)無(wú)用員工。他們計(jì)劃通過(guò)設(shè)立一個(gè)基金會(huì)來(lái)防止這筆獎(jiǎng)金被征稅,然后再將其投資于股票基金。他們最后得出結(jié)論,這筆錢有75%的可能性足以支付每月2312美元的工資,以及應(yīng)付一年一度3.2%的漲薪,并維持120年或更長(zhǎng)時(shí)間。

The jury apparently loved the artists’ original idea as their project was announced as the winner in October of last year. There was an uproar in Sweden about it, with politicians from all sides of the aisle accusing them of wasting taxpayers’ money.

評(píng)審團(tuán)顯然很喜歡這兩位藝術(shù)家的獨(dú)特見解,因?yàn)樗麄兊捻?xiàng)目在去年十月被宣布獲勝。這件事隨即在瑞典引起了軒然大波,各方政客都在指責(zé)他們浪費(fèi)納稅人的錢。

uproar['?pr?r]: n. 騷動(dòng);喧囂

Others just called the idea stupid and worthless, which the artists fully agree with. They acknowledge that paying someone to show up at a train station two times a day just to punch a time clock is unproductive and pointless, but that’s the whole idea.

其他人則只是將這個(gè)想法稱為愚蠢至極且毫無(wú)價(jià)值,這也是藝術(shù)家們所完全認(rèn)同的。藝術(shù)家們承認(rèn),花錢雇人每天兩次前往火車站卻只是為了打個(gè)卡,這樣既徒勞無(wú)功也毫無(wú)意義,但這就是他們的整個(gè)想法。

If you’re already thinking “where do I sign up?” I have some bad news for you. Because Korsvagen train station is still under construction, the position will only become available in 2026, after the station is inaugurated. The artists will start taking in applications a year earlier.

如果你已經(jīng)在琢磨“我該去哪里報(bào)名?”了的話,那么我有一些壞消息要告訴你。由于科斯瓦根火車站仍在建設(shè)中,成功應(yīng)聘該職位的人將在該站于2026年開通后才能上崗。而藝術(shù)家們則將在車站開通前一年才開始接受申請(qǐng)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市西大家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦