美國哥倫比亞大學和英國劍橋大學的研究人員們從一項職場心理學研究中得出了一個奇怪而又悲傷的結論:如果你覺得你在工作時受到了排斥,那么沒關系!你只要花點時間幻想一下金錢,就能讓自己好受一些。
Feeling ignored at work is even harder on employees than being bullied outright, previous research has found, and so Aurelia Mok of Columbia and David De Cremer of the University of Cambridge wanted to figure out some ways to help people deal with that. “Since one of the main reasons we work is to procure cold, hard cash – and since money has been shown to mitigate the effects of ostracism in previous research – we wanted to see if it would help ostracized people recover in a work context,” they write for Harvard Business Review.
先前曾有研究發(fā)現(xiàn),對于員工們來說,工作中感覺到被排斥比在工作中直接受到欺負是一件更加令人難受的事情,因此哥倫比亞大學的Aurelia Mok和劍橋大學的David De Cremer希望能找到一些幫助人們應對這種情緒的方法。他們在哈佛商業(yè)評論上寫道:“鑒于我們工作的主要原因之一是為了獲得冷冰冰但實在的金錢,且先前曾有研究表明金錢能夠緩和人們受到的排斥感,因此我們想知道幻想金錢是否能幫助人們在工作中緩解他們感受到的排斥。”
Here’s how they set up the study:
下面是他們設立的研究:
Specifically, in surveys conducted online of roughly 100 working adults, we first asked individuals to rate their levels of experienced ostracism at work. (Participants were based in the U.S. and employed across a variety of industries including financial, retail, technology, and healthcare.) Then participants engaged in a description task. A random half were asked to describe money (e.g., “list three thoughts about cash”) or a money-neutral object (e.g., “list three thoughts about a bottle”). Then we asked their intentions to engage in prosocial behaviors at work. Examples included: lend a compassionate ear when a coworker has a work problem; initiate better ways of doing your core tasks; or come up with ways of increasing efficiency within the organization.
具體來說,在網(wǎng)上調(diào)查的100名正在工作的成年人中,剛開始我們要求被調(diào)查者給他們的工作中感受到的同事的排斥評定等級。(參與者來自美國,且來自包括金融、零售、科技和醫(yī)療等行業(yè)。)接著參與者們要完成一項描述任務。研究人員們隨機挑選出一半?yún)⑴c者來描述金錢(比如列舉三種金錢觀),另外一半?yún)⑴c者描述一個與金錢相關性不大的物品(比如列舉人們對瓶子的三種看法)。接著研究人員們調(diào)查他們在工作中的親社會行為意圖。例子包括:當同事遇到困難時,傾聽他們吐的苦水;開創(chuàng)出更好的方法來做你的核心工作;或者想辦法提高組織內(nèi)部的工作效率。
The people who were told to think about money were subsequently more likely to come up with those prosocial behaviors at work than those who’d been told to think about a bottle, which suggests that this little daydreaming exercise might lead employees to better ways to cope with feeling excluded. In their HBR write-up, the researchers encourage the reader to adopt this strategy, writing, “the next time your boss ignores you in a meeting or a colleague excludes you from after-work drinks, perhaps try thinking of some cash or savings.” Might I also suggest that you maybe start looking for a new job, too?
比起那些描述瓶子的人,那些之前描述過金錢的人隨后更有可能表現(xiàn)出親社會行為,這表明這種幻想小訓練也許能幫助員工更好地處理他們感受到的排斥感。在研究人員的報告中,他們鼓勵讀者采用這種策略,他們寫道:“下次你的老板在會議上忽視你或者你的同事拒絕邀請你加入工作后的小聚,也許你應該想想金錢或者存款。”也許那時候我(原作)還應該建議你開始找份新工作?