行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語 > 職場(chǎng)英語 > 職場(chǎng)人生 >  內(nèi)容

25%日本員工曾在公司洗手間痛哭解壓

所屬教程:職場(chǎng)人生

瀏覽:

2016年09月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Nearly one in four Japanese workers have hidden themselves in the office lavatories and had a good cry, according to a new survey.

據(jù)一項(xiàng)新調(diào)查,近1/4的日本員工曾躲在辦公室的洗手間,并放聲痛哭。

As many as 24.9 per cent of 405 male and female workers surveyed by My Navi, the internet portal, admitted that they have indulged in a secret crying session in the lavatories at work on at least one occasion.

在互聯(lián)網(wǎng)門戶“我的導(dǎo)航”對(duì)405名員工進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查中,多達(dá)24.9%的員工承認(rèn),他們至少有過一次沉浸在公司廁所中偷偷哭泣的經(jīng)歷。

From the pressures of assignments and guilt at making mistakes to dealing with difficult bosses, the reasons why these workers found themselves shedding tears in the toilets varied widely, according to reports on the website Nico Nico News.

據(jù)Nico Nico網(wǎng)站的報(bào)道,這些員工躲在廁所里哭泣的原因各有不同,從工作任務(wù)的壓力,到犯錯(cuò)的內(nèi)疚、到與老板關(guān)系處理不好等。

Japan is generally not a nation famed for its overly emotional displays, with direct confrontations and outspoken arguments a rare phenomenon in often strictly hierarchical offices.

一般來說,眾所周知日本并不是一個(gè)過于情緒化的國家,在等級(jí)森嚴(yán)的辦公室里,直接沖突和直言不諱是比較罕見的現(xiàn)象。

Crying, however, appears to be enjoying something of a moment in Japan, with a growing number of services and events relating to the act of crying becoming increasingly popular.

然而,在日本,隨著越來越多的與哭泣行為有關(guān)的服務(wù)和活動(dòng)變得日益盛行,哭泣似乎成了他們?cè)谙硎苓@一刻。

Testimony to this is the rise of rui-katsu (“tear seeking”) events, which involve strangers getting together to watch sad films or play sad music with the sole purpose of releasing emotion by shedding tears and crying.

一個(gè)證明便是rui-katsu(“求淚”)事件的流行,它類似于和陌生人一起看悲傷的電影或聽悲傷的音樂,唯一的目的是用流淚和哭泣來釋放情緒。

Another example is a company called Ikemeso, which hires out tear-wiping men, who are reportedly licensed in therapeutic crying, sending them to offices to conduct group crying sessions before comforting criers.

另一個(gè)例子是一家叫Ikemeso的公司,他們專門出租“催淚師”,據(jù)說這些人有治療哭泣的許可證,送他們到辦公室去主持群組哭泣會(huì)議,之后進(jìn)行情緒安撫。

Last year, Mitsui Garden Yotsuya hotel in Shinjuku, Tokyo, also unveiled its “crying rooms”, which were aimed at helping women combat modern-day stress.

去年,東京新宿的三井花園四谷酒店,還推出了“哭泣室”,旨在幫助女性應(yīng)對(duì)現(xiàn)代壓力。

In 2014, Ryutaro Nonomura, a politician accused of misspending political funds, gained widespread fame after a video of his crying apology, complete with hysterical wailing and fist pounding, went viral.

2014年,一個(gè)政客野野村龍?zhí)O,被指控濫用公共基金,在他的一個(gè)痛哭道歉視頻中,歇斯底里的哭泣、拳頭亂舞,該視頻在網(wǎng)上走紅,他贏得了廣泛的知名度。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德州市三秀公館英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦