目睹億萬(wàn)富翁的衣櫥的機(jī)會(huì)可并不多,所以當(dāng)馬克·扎克伯格昨天在網(wǎng)上上傳他的衣櫥照片時(shí),全世界的人都細(xì)細(xì)看了個(gè)遍。我們好奇衣櫥里是不是有定制的肥貓風(fēng)格細(xì)條紋西服?或是一排勞力士手表?還是后跟有金魚(yú)的鞋子?
There was not.
事實(shí)并非如此。
The Facebook co-founder revealed a limited clothing collection via an update – on Facebook, obviously – in which he joked about facing a tricky sartorial choice upon his first day back in the office after paternity leave.
這位Facebook創(chuàng)始人之一更新了一張照片,揭秘了他的衣櫥,里面的衣服屈指可數(shù)。休完陪產(chǎn)假回來(lái)工作的第一天,他面臨著一個(gè)難題,不知穿哪件衣服,當(dāng)然,這帶有自嘲意味。
First day back after paternity leave. What should I wear? Posted by Mark Zuckerberg on Monday, 25 January 2016
2016年1月25號(hào),周一,馬克·扎克伯格在Facebook上寫(xiě)道,休完陪產(chǎn)假第一天,我該穿什么?
Rather than any ostentatious designer workwear, Zuckerberg's wardrobe featured just a row of grey t-shirts and grey zip-up hoodies. The morning routine of an entrepreneurial genius, it seems, is to save the unnecessary time spent deciding over changing outfits each day.
扎克伯格的衣櫥里只有一排灰色T恤和拉鏈連帽衫,并沒(méi)有華麗的定制西服。對(duì)一個(gè)創(chuàng)業(yè)天才來(lái)說(shuō),每天早上的慣例就是省去不必要的時(shí)間來(lái)決定今天穿哪件衣服。
To keen observers of Silicon Valley fashion trends, Zuckerberg's choice of t-shirts and hoodies is no revelation. The 31-year-old has rarely been seen in anything else, it being the unofficial uniform of tech start-ups. Removing all semblance of colour variation, however, is a bold new step.
對(duì)熱衷觀(guān)察硅谷時(shí)尚趨勢(shì)的人來(lái)說(shuō),扎克伯格對(duì)T恤和連帽衫的選擇毫無(wú)時(shí)尚可言。人們很少看到31歲的扎克伯格穿別的樣式的衣服,他幾乎一直都穿著科技創(chuàng)業(yè)公司的那種休閑服裝。然而,衣服顏色完全一樣,這倒是大膽而創(chuàng)新的一步。
But is it a genius move, or one of a psychopath? Naturally, the online community, who are after all Zuckerberg's people, aired urgent opinions.
但這究竟是天才的舉動(dòng),還是一種病態(tài)的表現(xiàn)?網(wǎng)絡(luò)社區(qū)的人們,歸根到底都是扎克伯格的用戶(hù),自然是迫不及待地發(fā)表了自己的想法。
When your entire wardrobe consists of a -- sweatshirt, you can afford to live on a billion dollars. Bravo Zuckerberg! #Zuckerberg — Lou DiMaggio (@loudimaggio)
如果你整個(gè)衣櫥里只有一件汗衫,你才能擁有十億美元的財(cái)富。好樣的,扎克伯格!——盧·迪馬喬
Taking a curious financial hack angle, Lou DiMaggio suggested Zuckerberg's saving on different coloured t-shirts could be responsible for his enormous personal wealth. We presume it's more likely to do with the social media website Facebook.com, but it's certainly an argument worth hearing.
從財(cái)政削減這一奇怪的角度,盧·迪馬喬暗示扎克伯格巨大的個(gè)人財(cái)富歸功于他將購(gòu)買(mǎi)多種顏色T恤的花費(fèi)省下來(lái)了。一般人都會(huì)認(rèn)為扎克伯格有錢(qián)是因?yàn)樗纳缃痪W(wǎng)站Facebook,但是這種論斷也值得一聽(tīng)。
Others, like Aiden Arrendondo, seemed largely lost for words:
其他人,像艾登·阿雷東多,似乎對(duì)此無(wú)言以對(duì):
This Photo of Mark Zuckerberg's Closet Is Ridiculous —Aiden Arredondo (@manstrikeo) 馬克·扎克伯格的衣櫥照片太可笑了。——艾登·阿雷東多
Jessie Lim gave a backhanded compliment, after pointing out that Daniel Radcliffe also wore the same t-shirt for an extended period of time.
杰西·力姆的恭維似乎帶有諷刺意味,他指出丹尼爾·雷德克里夫一件衣服也穿很長(zhǎng)的時(shí)間。
But for Zuckerberg it's the opposite effect. Like... Why is a grey t shirt even newsworthy haha. But he's so strange he pulls it off. — Jessie Lim (@White_umbrella) January 26, 2016
但對(duì)扎克伯格而言,效果卻相反。比如……為什么穿灰色的T恤也值得報(bào)道?不過(guò),他著實(shí)是個(gè)怪人,所以這種事也能上頭條。——杰西·力姆
Shakespeare probably didn't foresee the Silicon Valley generation when he wrote that "Clothes make the man", but it has since been argued that successful people wear the same thing every day. And Zuckerberg, whose net worth exceeds $46 billion, is certainly successful.
當(dāng)莎士比亞寫(xiě)出“人靠衣裝”的名句時(shí),他很可能并沒(méi)有預(yù)見(jiàn)硅谷一代,但現(xiàn)在,人們一直熱衷于討論成功人士每天都穿相同的衣服的話(huà)題。扎克伯格的凈資產(chǎn)超過(guò)了460億美元,這無(wú)疑是相當(dāng)成功的。
So where do you stand? Sartorial genius, or robotic psychopath?
所以你同意哪個(gè)說(shuō)法?服裝上的天才還是機(jī)械的精神變態(tài)者?
**********************
Successful people with monotonous wardrobes
成功人士的衣櫥都很單調(diào)
Anna Wintour rarely changes her uniform of a simple dress, severe and perfect bob, and massive sunglasses
安娜·溫圖爾幾乎從不改變她簡(jiǎn)單的服裝樣式,簡(jiǎn)潔完美的波波頭發(fā)型以及大框太陽(yáng)鏡。
Steve Jobs and black polonecks are almost synonymous
史蒂夫·喬布斯幾乎總是一身黑色高翻領(lǐng)外套。
Karl Lagerfeld is never seen not wearing black, with his hair and sunglasses firmly in place every day
卡爾·拉格菲爾德永遠(yuǎn)都穿著黑色外套,每天的發(fā)型和太陽(yáng)鏡都固定不變。
Christopher Nolan the film director, told the New York Times it was “a waste of energy” to choose a new outfit everyday and always wears a dark jacket and a blue shirt.
電影導(dǎo)演克里斯托弗·諾蘭在紐約時(shí)報(bào)上說(shuō),每天穿不同的衣服是“一種資源浪費(fèi)”,所以他總是穿黑色夾克和藍(lán)色T恤。
Albert Einstein bought multiple versions of the same suit
阿爾伯特·愛(ài)因斯坦買(mǎi)了很多同款西裝。
Even The Queen dresses in similarly cut suits and identical hats - although they are in all the colours of the rainbow
即使是女王,她的衣服款式和帽子也大致相同——盡管顏色五彩斑斕。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市疊翠居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群