媒體從來(lái)不缺關(guān)于富人財(cái)富縮水的報(bào)導(dǎo),包括最近《泰晤士報(bào)》上的一篇文章。
But even as the vast majority of the wealthy are losing wealth, some are gaining or forging the next Gilded Age in their garages。
但是即便絕大多數(shù)富人的財(cái)產(chǎn)在流失,仍然有一些人正在他們的車(chē)庫(kù)里打造或迎接著下一個(gè)鍍金時(shí)代。
We won't know who the real winners are for a few years. Will it be a space-travel tycoon? Solar-panel maker? Health-care lobbyists? Copper traders? Dapper jewel thieves。
在最近幾年內(nèi)我們還不會(huì)知道誰(shuí)是真正的贏家。他會(huì)是一個(gè)進(jìn)入太空旅行的大亨嗎?還是太陽(yáng)能電池板制造商?或是醫(yī)療改革提案的游說(shuō)者?抑或是銅交易員?甚至是衣冠楚楚的珠寶竊賊?
History in this case may be a poor guide, since wealth waves are usually built on unique intersections of economics, finance and government。
在這件事上,歷史或許不足為鑒,因?yàn)樨?cái)富潮通常建立在經(jīng)濟(jì),金融和政府的獨(dú)特交集上。
But CNN just put up a list of '10 Folks Who Got Rich During the Great Depression.'
但CNN最近制作了一張名為“在大蕭條中致富的10人”的名單。
Here is the list
該名單如下:
1. Baseball star Babe Ruth, who made $80,000 a year in Depression-era dollars
1. 棒球明星巴比•魯斯(Babe Ruth),他在大蕭條時(shí)期每年賺進(jìn)80,000美元。
2. Robber John Dillinger, who raked in more than $3 million in today's dollars
2. 銀行劫匪約翰•狄林杰(John Dillinger),他在那個(gè)時(shí)代迅速積累了相當(dāng)于現(xiàn)在的300萬(wàn)美元的財(cái)富。
3. Supermarket pioneer Michael J. Cullen, who left Kroger in 1930 to start King Cullen Grocery。
3. 超市業(yè)先驅(qū)邁克爾•庫(kù)倫(Michael J. Cullen),他在1930年離開(kāi)Kroger開(kāi)設(shè)了雜貨店King Cullen Grocery。
4. Film star James Cagney, one of the top money-makers in Hollywood in the mid-1930s。
4. 電影明星詹姆斯•卡格尼(James Cagney),他是20世紀(jì)30年代中期好萊塢的頂級(jí)賺錢(qián)機(jī)器之一。
5. Charles Darrow, creator of the Monopoly game, who became the world's first millionaire game-designer。
5. 大富翁游戲的創(chuàng)始人查爾斯•達(dá)羅(Charles Darrow),他是第一個(gè)成為百萬(wàn)富翁的游戲設(shè)計(jì)人。
6. Oil man J. Paul Getty, who snatched up depressed oil stocks with his inheritance and created a new petroleum empire。
6. 石油大亨保羅•蓋蒂(J. Paul Getty),他用遺產(chǎn)攫取價(jià)格低迷的石油股并創(chuàng)立了一個(gè)新的石油帝國(guó)。
7. King of Swing Glenn Miller, the one-man Black Eyed Peas of his day。
7. 搖擺樂(lè)之王格倫•米勒(Glenn Miller),他是那個(gè)時(shí)代的黑眼豆豆樂(lè)團(tuán)。
8. Howard Hughes, the aviator, Hollywood maven and all around nutjob, was better at spending than earning。
8. 飛行員、好萊塢專(zhuān)家、傻瓜霍華德•休斯(Howard Hughes),相比賺錢(qián)更擅長(zhǎng)花錢(qián)。
9. Singing Cowboy Gene Autry。
9. 牛仔歌手吉恩•奧特里(Gene Autry)。
10. Joe Kennedy Sr., the patriarch of the Kennedy's made his money…well it's not clear exactly, though it involved stock speculation, real-estate, liquor and movies。
10. 喬•肯尼迪(Joe Kennedy Sr。)是肯尼迪家族的家長(zhǎng)。他具體是如何賺錢(qián)的現(xiàn)在還不是很清楚,不過(guò)其中涉及股票投機(jī),房地產(chǎn),酒業(yè)以及電影業(yè)。
So what can the list tell us about how to make a fortune in today's Great Recession? It's best to be a celebrity, thief, game-maker, bottom-feeder or inside-trader。
所以從這張列表來(lái)看什么樣的人才能在現(xiàn)在這樣的大衰退中發(fā)財(cái)呢?你最好是名人,小偷,游戲設(shè)計(jì)者,賺底層錢(qián)的人,或者內(nèi)幕交易者。
Maybe times haven't changed so much after all。
也許時(shí)代根本就沒(méi)有發(fā)生多少變化。
How do you think today's big fortunes are being made?
你認(rèn)為今天巨額財(cái)富是怎么創(chuàng)造出來(lái)的呢?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思駐馬店市范東小康村(文祥路399號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群