行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 職場(chǎng)英語(yǔ) > 職場(chǎng)人生 >  內(nèi)容

Office不能等同于辦公室

所屬教程:職場(chǎng)人生

瀏覽:

2015年01月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  今天,我們來(lái)說(shuō)說(shuō)office,last這兩個(gè)英語(yǔ)詞匯在新聞報(bào)道中的漢譯。

  1.office

  Office這個(gè)詞,有的報(bào)道譯作“辦公室”。這在不少場(chǎng)合沒(méi)有問(wèn)題。但有時(shí)候根據(jù)實(shí)際情況宜譯作“辦事處”、“辦公處”、“辦公樓”等,即設(shè)施或機(jī)構(gòu)比“辦公室”要大;要不然,就不符合漢語(yǔ)的習(xí)慣用法。

  Office的釋義,據(jù)一本英英詞典是:thebuilding, room, or series of rooms in which the affairs of abusiness, professional person, branch of government, etc. iscarried on。)商號(hào),專業(yè)人員,政府部門等處理事務(wù)的房間,一系列房間或建筑物)。

  顯然,英文意思包括了我國(guó)的除辦公室之外的辦公處、辦事處、辦公樓等,即包括了規(guī)格大于辦公室的設(shè)施。

  報(bào)紙上出現(xiàn)過(guò)這樣一段文字:“美國(guó)紐約州州長(zhǎng)帕塔基昨天在紐約市曼哈頓的辦公室發(fā)現(xiàn)炭疽熱病病菌。....。.檢測(cè)人員在州長(zhǎng)安全保衛(wèi)人員的辦公室發(fā)現(xiàn)了炭疽熱病病菌,但在他本人以及他秘書(shū)的辦公室里沒(méi)有發(fā)現(xiàn)。”這里,第一個(gè)“辦公室”改為“辦事處”或者“辦公處”更好。

  2.last

  Last這個(gè)詞常譯作“最后”,但有時(shí)譯作“上次”比較合適。

  例如:報(bào)道查爾斯王子訪問(wèn)加拿大:“查爾斯王子最后一次訪問(wèn)加拿大是在1985年。”這句話的英文可能是"Thelast time Prince Charles visited Canada was in 1985."文章沒(méi)有提供背景資料,沒(méi)有說(shuō)“20世紀(jì)”“最后”一次。因此,文中l(wèi)ast一詞不如譯作“上次”,這樣更為符合漢語(yǔ)習(xí)慣。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市匯城花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦