一個(gè)好的同事能夠讓你每天都期盼著去上班。而相反,一個(gè)讓人討厭的同事,會(huì)讓人想要躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
A large survey by the staffing firm Ranstad USA asked employees whattheir biggest office peeves were. It turns out they all involvedcoworkers. Annoying ones。
美國的蘭斯塔德人力資源公司對員工做過大量調(diào)查,詢問他們辦公室最讓人氣惱的是什么。結(jié)果顯示所有參加調(diào)查的員工都選擇了讓人討厭的同事。
Do you recognize any of the top six most annoying coworker types?
你是否認(rèn)識(shí)這六種最讓人討厭的同事中的任何一種呢?
The Psst-er:
Gossipers were the number one pet peeve in the survey. While some people like to hear juicy tidbits about the boss or their colleagues, too much gossip can undermine thespirit of the workplace. Plus you're always wondering when the Psst-erwill make you the topic du jour。
喜歡說閑話者:
調(diào)查中顯示喜歡說閑言碎語的人是最讓人討厭的。雖然有些人喜歡聽一聽老板或同事的花邊新聞,但是太多的閑言碎語會(huì)破壞職場的精神。另外,你還要一直提防著他們什么時(shí)候會(huì)說你的閑話。
The Broken Clock:
These coworkers stink at time management.They're routinely late for everything, including work. They tend tospend too much time on emails, take long lunches, and then scramble to get others to help them meet their deadlines, which, for some reason, they keep missing。
慢條斯理者:
這些同事在時(shí)間管理方面特別爛。他們做什么事情都遲到,也包括工作。他們比一般人花在郵件上的時(shí)間要多,吃午飯的時(shí)間要長,然后匆匆忙忙的向他人尋求幫助來趕在期限之前完成工作,但是因?yàn)槟承┰颍麄兛偸菚?huì)趕不上工作期限。Mold Guy:
Coworkers who mess up communal spaces were third on the list ofworkplace pet peeves. Their month-old leftovers sport a thick layer offur in the company fridge. Every office seems to have at least one whostinks up shared spaces。
制造臭味者:
弄臟辦公場所環(huán)境的同事排名第三位。他們每個(gè)月的剩果皮都堆滿了公司的冰箱。每個(gè)辦公室似乎都會(huì)有一個(gè)以上的會(huì)弄臭公共環(huán)境的人存在。
The Whiffy Wonder:
You can smell these coworkers wafting about from the other end of the office. They just wear too much perfumeor cologne. Some have an obsession with Obsession. Others feel the need to douse themselves with Old Spice. And hiding in your cubicle won't make the over powering smell go away。
發(fā)出刺鼻氣味者:
你在辦公室的另一端都可以聞到這些同事身上發(fā)出的刺鼻的氣味。他們打了太多的香水或香膏。有些人對香水癡迷,有些人則認(rèn)為應(yīng)該讓香水把自己包圍起來。而且,即使躲在你的小空間也無法趕走這些刺鼻的氣味。
The Cracker:
Crackers are loud. They crack loud jokes, they crack their knuckles,they crackle their chewing gum, they clank spoons in coffee cups likethey're calling the cows to come in from the fields. People who worknear crackers can find themselves ready to crack。
吱吱作響者:
吱吱作響者是很吵的。他們大聲地說笑話、大聲地弄得關(guān)節(jié)吱吱作響、大聲地嚼口香糖、大聲地?cái)嚢璞永锏目Х?,就好像他們想換來田野里的牛一樣弄出很大的響聲。在這些不停制造噪音的人身旁工作,會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的腦袋馬上就要炸裂了。
The Tapper:
Tappers are generally quieter than Crackers. Butthat doesn't make them any less annoying when they're tap-tap-tappingon their personal communication devices during meetings. It's distracting, rude, and yes, just plain annoying!
輕聲敲鍵盤者:
輕聲敲鍵盤的人要比吱吱作響者安靜,但是這也不會(huì)讓他們更討人喜歡,因?yàn)樗麄冊陂_會(huì)期間不停地敲自己的通訊設(shè)備,不停地發(fā)出噪音。這些噪音讓人分心、煩躁、還有,是的,就是讓人很煩。
The one positive aspect of these annoying coworkers is that theytend to unite the rest of us who can bond over the latest outrageousoffense。
這些討人厭的同事唯一的好處就是能讓我們這些能夠忍受這些無恥的冒犯的人團(tuán)結(jié)起來。Besides laughing at the insanity, here are some other ways to cope:
除了笑他們的愚蠢之外,以下是一些應(yīng)對措施:
1.Even the most annoying types may annoy you less if you loveeverything else about your job. Take the free career test to find a jobyou absolutely love。
如果你對工作中的其他事情有熱情的話,即使是最讓人討厭的同事也不會(huì)讓你那么討厭了。做一些免費(fèi)的職業(yè)測試,找一份你絕對會(huì)熱愛的工作。
2.If you find yourself subject to one or more of theseannoying types and they're driving you batty, it may be time to find anew job that offers greater job satisfaction, with fewer obnoxiouscoworkers。
如果你發(fā)現(xiàn)自己身邊有一個(gè)甚至更多個(gè)這些讓人討厭的同事,他們的行為讓你快瘋了,那么可能就是時(shí)機(jī)重新找一份能給你帶來更多的滿足感,也沒有那么多讓人厭煩的怪同事的新工作了。
3.If you find that all of your coworkers get under your skin,you may be better off working for yourself with the power to selectyour own co-workers。
如果你發(fā)現(xiàn)所有的同事都讓你不滿意,那么最好的可能就是自己創(chuàng)業(yè),這樣你就有權(quán)利選擇自己的同事了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市新城悠活城(南區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群