詞語掌故:拳擊表達(dá)
Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.
這里是美國之音的詞語掌故。
The world of boxing gave us famous competitors like Muhammad Ali.
我們熟悉的拳擊明星有穆罕默德·阿里。
It also gave us many expressions that we use in our everyday lives.
我們?nèi)粘I钪幸灿泻芏嚓P(guān)于拳擊的表達(dá)。
Years ago, a boxing match would begin when a boxer threw his hat into the boxing ring – the place where the fight was fought. That does not happen these days. But if you throw your hat into the ring it does mean that you are signing up or agreeing to do something. You will often hear this expression in the world of politics.
多年前,當(dāng)拳擊手把他的帽子扔到拳擊臺(tái)時(shí),拳擊賽就開始了。但是最近沒有這樣做的了。但是倘若你把帽子扔到拳擊場上則意味著你報(bào)名要做或者同意做些什么事。在政壇里,你會(huì)經(jīng)常聽到這種表達(dá)。
"Is she running for mayor?"
“她是要競選市長嗎?”
"She is. She threw her hat in the ring last week."
“是的,她上周決定要競選市長。”
A boxing ring is surrounded on all four sides by ropes. A boxer trapped along the ropes gets hit a lot. So, to have someone on the ropes means to have them in a dangerous position.
拳擊臺(tái)四周都用繩子圍起來,拳擊手在靠在繩子邊表明他頻頻挨打。因此,have someone on the ropes的意思就是處境窘迫。
During a fight, there are three people in the ring – two boxers and a referee. The referee makes sure the boxers obey the rules of the sport. He or she can cancel, or call off, a fight if things get too unsafe or risky for one of the boxers. And if a fighter is hit so hard that they fall down, the referee gives the person a count of 10 to get up.
拳擊賽中,臺(tái)上有三個(gè)人——兩個(gè)拳擊手和一個(gè)裁判員。裁判員保證拳擊手遵守比賽規(guī)則。如果拳擊打的嚴(yán)重或者威脅到另一個(gè)拳擊手時(shí),他/她可以叫停,把他們分開。如果一個(gè)拳擊手被打的倒地,裁判員給他10秒鐘的時(shí)間,讓其站起來。
If the fighter gets up, the boxing match continues. If the fighter does not, the match is over. So when you are down for the count you are not able to compete or not able to join in something. Here is an example:
如果選手能站起來,那么比賽繼續(xù);如果他站不起來,比賽結(jié)束。你被擊打倒在地時(shí),就沒辦法繼續(xù)比賽或者參加什么活動(dòng)。舉個(gè)例子:
"Is George coming out tonight for drinks?"
“喬治今天晚上會(huì)出來喝兩杯嗎?”
"No, he’s got a fever of 102. So, for tonight, he’s down for the count."
“不,他發(fā)燒了,沒辦法出來。”
To go the distance is the opposite. It means a boxer was able to stay in the ring and not withdraw from the fight. Outside of the boxing ring, it means to see something through to its end.
堅(jiān)持到底是相對(duì)的。這就意味著拳擊手能夠待在擂臺(tái)上,面對(duì)對(duì)方的進(jìn)攻而不是撤退。離開擂臺(tái)就意味著比賽已經(jīng)結(jié)束。
If you do decide to leave your job, you throw in the towel. This expression comes from the fact that trainers can stop a match for their boxer by throwing a towel into the ring.
如果你決定離職,那就扔掉毛巾。這個(gè)表達(dá)來自:教練通過把毛巾扔到擂臺(tái)來中斷比賽。
So it is good to have someone in your corner, a person looking out for you. That is where a boxer’s team stands during the end of each round – in his or her corner. And yes, women’s boxing is becoming more and more popular in the United States.
所以,把某人逼進(jìn)角落,他就得小心。每一回合結(jié)束時(shí),拳擊手都會(huì)站在他/她的哪個(gè)角落。是的,女選手的拳擊賽在美國越來越受歡迎。
A professional boxing match is made up of 12 periods, called rounds. At the end of each round a bell sounds. To be saved by the bell means you were saved from a bad situation by something – not necessarily a bell.
一個(gè)專業(yè)的拳擊比賽有12回合。每一回合結(jié)束就會(huì)響鈴。被鈴響救下來就意味著你從一個(gè)窘迫的境地被救出來,當(dāng)然,也有可能是別的原因,讓你擺脫窘境。
But let us imagine that you are a student in class. The teacher starts passing out a test. You get nervous because you forgot to study. Suddenly the bell rings, ending the class period. In this case, you were, quite literally, saved by the bell.
想象一下你是個(gè)學(xué)生,老師分發(fā)測試題,因?yàn)橥泴W(xué)習(xí),所以你很緊張。突然下課鈴響了,在這種情況下,字面上來說,你就是被鈴聲給救了。
And that’s the VOA Learning English program Words and Their Stories.
這里是美國之音的詞語掌故。
I’m Anna Matteo.
我是安娜·馬特奧
We leave you with a song made famous in Rocky, a 1976 movie about an American boxer. Here is “Gonna Fly Now."
送給你一首一部1976年非常著名的講述美國一位拳擊手的《洛奇》電影中的歌曲,“就要飛翔”。
Words and Their Stories: Boxing Expressions
Amir Khan (L) of Britain punches Luis Collazo of the U.S. during their fight in Las Vegas, Nevada, May 3, 2014. (FILE) |
Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.
The world of boxing gave us famous competitors like Muhammad Ali.
It also gave us many expressions that we use in our everyday lives.
Years ago, a boxing match would begin when a boxer threw his hat into the boxing ring – the place where the fight was fought. That does not happen these days. But if you throw your hat into the ring it does mean that you are signing up or agreeing to do something. You will often hear this expression in the world of politics.
"Is she running for mayor?"
"She is. She threw her hat in the ring last week."
A boxing ring is surrounded on all four sides by ropes. A boxer trapped along the ropes gets hit a lot. So, to have someone on the ropes means to have them in a dangerous position.
During a fight, there are three people in the ring – two boxers and a referee. The referee makes sure the boxers obey the rules of the sport. He or she can cancel, or call off, a fight if things get too unsafe or risky for one of the boxers. And if a fighter is hit so hard that they fall down, the referee gives the person account of 10 to get up.
If the fighter gets up, the boxing match continues. If the fighter does not, the match is over. So when you are down for the count you are not able to compete or not able to join in something. Here is an example:
"Is George coming out tonight for drinks?"
"No, he’s got a fever of 102. So, for tonight, he’s down for the count."
To go the distance is the opposite. It means a boxer was able to stay in the ring and not withdraw from the fight. Outside of the boxing ring, it means to see something through to its end.
If you do decide to leave your job, you throw in the towel. This expression comes from the fact that trainers can stop a match for their boxer by throwing a towel into the ring.
So it is good to have someone in your corner, a person looking out for you. That is where a boxer’s team stands during the end of each round – in his or her corner. And yes, women’s boxing is becoming more and more popular in the United States.
A professional boxing match is made up of 12 periods, called rounds. At the end of each round a bell sounds. To be saved by the bell means you were saved from a bad situation by something – not necessarily a bell.
But let us imagine that you are a student in class. The teacher starts passing out a test. You get nervous because you forgot to study. Suddenly the bell rings, ending the class period. In this case, you were, quite literally, saved by the bell.
And that’s the VOA Learning English program Words and Their Stories.
I’m Anna Matteo.
We leave you with a song made famous in Rocky, a 1976 movie about an American boxer. Here is “Gonna Fly Now."
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市鐵十二局物資廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群