VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > In the News >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ): 布哈里:尼日利亞擁護(hù)民主

所屬教程:In the News

瀏覽:

2015年04月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8392/20150402b.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Buhari: Nigeria Has ‘Embraced Democracy’

布哈里:尼日利亞擁護(hù)民主

Nigeria’s newly elected President Muhammadu Buhari said his country has “embraced democracy” with the first peaceful handover of power since the end of military rule in 1999.

尼日利亞新當(dāng)選總統(tǒng)穆罕默德布哈里表示自1999年軍事統(tǒng)治的結(jié)束與第一次權(quán)利和平交接,他的國(guó)家開(kāi)始擁護(hù)民主。

Mr. Buhari spoke Wednesday in Abuja, just hours after the electoral commission declared him the winner of Saturday’s election. He defeated President Goodluck Jonathan by more than two million votes.

布哈里先生在選舉委員會(huì)聲稱他贏得大選的幾個(gè)小時(shí)后,周三在阿布賈的發(fā)言。他以超過(guò)200萬(wàn)的選票打敗了原總統(tǒng)古德勒克.喬納森。

President Jonathan called for peace, saying “the unity, stability and progress of our dear country is more important than anything else.”

喬納森總統(tǒng)提倡和平,說(shuō)“團(tuán)結(jié),穩(wěn)定和國(guó)家的進(jìn)步比其他任何事情都要重要。”

Mr. Buhari added that his new government will “spare no effort” to defeat the insurgent Boko Haram.

布哈里先生表示,他的新政府將不遺余力的打擊叛亂者博科圣地。

Official: Iraq within hours of reclaiming Tikrit

官方:伊拉克在幾小時(shí)內(nèi)收復(fù)提克里特。

Iraqi forces battling Islamic State militants for control of Tikrit are close to retaking the city. The militant group has controlled the city since last June.

伊拉克軍隊(duì)伊斯蘭國(guó)家武裝分子為爭(zhēng)奪提克里特市的控制權(quán)而進(jìn)行的斗爭(zhēng),伊拉克有望重獲控制權(quán)。伊斯蘭國(guó)家武裝分子這個(gè)激進(jìn)組織自去年六月份就開(kāi)始控制這個(gè)城市。

A government official in Tikrit told VOA that he expects Iraqi forces tocompletely retake the city "within hours." He said the U.S.-led coalition air strikes are still occurring in Tikrit.

提克里特市一位政府官員對(duì)voa記者表示,他希望伊拉克軍隊(duì)在幾小時(shí)之內(nèi)能重新控制這座城市。他說(shuō),美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)軍空襲仍在這個(gè)城市上演。

The battle for Tikrit is an important step for Iraqi troops to move on the city of Mosul. Prime Minister Haider al-Abadi, who is in Tikrit, congratulated Iraqi forces on what he called a "historic milestone."

提克里特的戰(zhàn)斗對(duì)于伊拉克軍隊(duì)來(lái)說(shuō)是向摩蘇爾市轉(zhuǎn)移的重要一步。首相Haider al-Abadi在提克里特市對(duì)伊拉克軍隊(duì)表示祝賀,稱這是“歷史的里程碑”。

CEOs of Germanwings and Lufthansa visit crash site

德國(guó)之翼要和漢莎航空的首席執(zhí)行官們?nèi)ナ鹿尸F(xiàn)場(chǎng)

The chief executive of German airline Lufthansa says it will take a "long, longtime" to find out exactly what led a co-pilot to crash a jetliner into the FrenchAlps. The crash killed all 150 people aboard the flight.

德國(guó)漢莎航空首席執(zhí)行官表示要精確找出是什么導(dǎo)致一架飛機(jī)撞上噴氣客機(jī),落到阿爾卑斯山要花很長(zhǎng)很長(zhǎng)的時(shí)間。這次空難導(dǎo)致150人全部喪生。

Lufthansa CEO Carsten Spohr paid his respects to the victims Wednesday at the site of the Germanwings crash in southeastern France. ThomasWinkelmann, the chief executive of Germanwings, the budget airline ownedby Lufthansa, joined him. The two men laid flowers at the crash site to honorthe victims.

漢莎航空CEO Carsten Spohr周三在法國(guó)東南部德國(guó)之翼空難現(xiàn)場(chǎng)對(duì)喪生者表示哀悼。德國(guó)之翼是一家漢莎航空旗下的一家航空公司,他的主要負(fù)責(zé)人ThomasWinkelmann也在現(xiàn)場(chǎng)。這兩個(gè)人將鮮花放在現(xiàn)場(chǎng)以示對(duì)罹難者表示哀悼。

Mr. Spohr ignored many questions from reporters about why the airlineallowed 27-year-old Andreas Lubitz to fly. The co-pilot reportedly told theairline in 2009 that he had had a “serious depressive episode.”

Spohr先生刻意回避記者關(guān)于為什么讓一個(gè)年僅27歲的Andreas Lubitz去駕駛飛機(jī)。在2009年的時(shí)候這位副駕駛曾告訴航空公司他有嚴(yán)重的抑郁癥。

World’s oldest person dies

世界上最年長(zhǎng)的人逝世了。

The world's oldest person, a Japanese woman, died Wednesday. MisaoOkawa was 117 years old. She died of heart failure at a nursing home inOsaka, Japan.

世界上最年長(zhǎng)的人,一位日本婦女在周三離世了。MisaoOkawa117歲了。她在日本大阪的一家私人療養(yǎng)院死于心力衰竭。

A 116-year-old American woman, Gertrude Weaver of Arkansas, is now theworld's oldest person, according to the Gerontology Research Group. TheLos Angeles-based group keeps records of the world’s oldest people. Ms.Weaver was born on July 4, 1898.

現(xiàn)在根據(jù)老人醫(yī)學(xué)研究組織的數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)阿肯色州的一位婦女Gertrude Weaver 成為世上最年長(zhǎng)的人。洛杉磯保持著最年長(zhǎng)的人的世界紀(jì)錄。Weaver女士生于1898年7月4日。

________________________________________________

Words in the News

embrace – v. to accept (something or someone) readily or gladly

milestone – n. an important point in the progress or development ofsomething

ignore – v. to refuse to show that you hear or see (something or someone)

episode – n. an occurrence of an illness

Buhari: Nigeria Has ‘Embraced Democracy’

Nigeria’s newly elected President Muhammadu Buharisaid his country has “embraced democracy” with thefirst peaceful handover of power since the end of military rule in 1999.

Mr. Buhari spoke Wednesday in Abuja, just hours after the electoralcommission declared him the winner of Saturday’s election. He defeatedPresident Goodluck Jonathan by more than two million votes.

President Jonathan called for peace, saying “the unity, stability and progressof our dear country is more important than anything else.”

Mr. Buhari added that his new government will “spare no effort” to defeat theinsurgent Boko Haram.

Official: Iraq within hours of reclaiming Tikrit

Iraqi forces battling Islamic State militants for control of Tikrit are close toretaking the city. The militant group has controlled the city since last June.

A government official in Tikrit told VOA that he expects Iraqi forces tocompletely retake the city "within hours." He said the U.S.-led coalitionairstrikes are still occurring in Tikrit.

The battle for Tikrit is an important step for Iraqi troops to move on the city ofMosul. Prime Minister Haider al-Abadi, who is in Tikrit, congratulated Iraqiforces on what he called a "historic milestone."

CEOs of Germanwings and Lufthansa visit crash site

The chief executive of German airline Lufthansa says it will take a "long, longtime" to find out exactly what led a co-pilot to crash a jetliner into the FrenchAlps. The crash killed all 150 people aboard the flight.

Lufthansa CEO Carsten Spohr paid his respects to the victims Wednesday at the site of the Germanwings crash in southeastern France. ThomasWinkelmann, the chief executive of Germanwings, the budget airline ownedby Lufthansa, joined him. The two men laid flowers at the crash site to honorthe victims.

Mr. Spohr ignored many questions from reporters about why the airlineallowed 27-year-old Andreas Lubitz to fly. The co-pilot reportedly told theairline in 2009 that he had had a “serious depressive episode.”

World’s ooldest person dies

The world's oldest person, a Japanese woman, died Wednesday. MisaoOkawa was 117 years old. She died of heart failure at a nursing home inOsaka, Japan.

A 116-year-old American woman, Gertrude Weaver of Arkansas, is now theworld's oldest person, according to the Gerontology Research Group. TheLos Angeles-based group keeps records of the world’s oldest people. Ms.Weaver was born on July 4, 1898.

__________________________________________________________

Words in the News

embrace – v. to accept (something or someone) readily or gladly

milestone – n. an important point in the progress or development ofsomething

ignore – v. to refuse to show that you hear or see (something or someone)

episode – n. an occurrence of an illness

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市綠楊居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦