Activist's Death Affects Indonesian Democratic Progress
活動家之死影響印尼的民主進(jìn)程
From VOA Learning English, this is In The News.
這里是美國之音慢速英語時事新聞報道。
The Indonesian human rights activist Munir Said Thalib was killed 10 years ago this month. Today, his death remains unsolved, but not forgotten. Indonesia is now preparing to swear-in a new president. The governor of Jakarta, Joko Widodo, was elected to the position earlier this year.
印尼的人權(quán)活動家慕尼爾在10年前的9月份遇害。直到今天,他的死都沒有得到解決,但是人們并沒有忘記。印尼正準(zhǔn)備新總統(tǒng)的宣誓就職。雅加達(dá)市市長佐科·維多多在今年早些時候被選為總統(tǒng)。
Munir Said Thalib died at a time when civil rights and freedom of speech were suppressed in Indonesia. The activist helped to uncover evidence of the military’s involvement in human rights abuses in East Timor and Aceh. He accused high-level members of the state intelligence agency of involvement in two deadly military operations. One involved the kidnapping and disappearance of student activists during the riots that led to the resignation of former President Suharto.
慕尼爾死于印尼公民權(quán)利和言論自由被壓制的時期,他積極幫助揭露東帝汶和亞齊侵犯人權(quán)的軍事行為。他指責(zé)國家情報機(jī)構(gòu)的高層成員所參與的兩起致命的軍事行動。其中有一起涉及到暴亂期間造成印尼前總統(tǒng)蘇哈托辭職的學(xué)生運(yùn)動參與者的被綁架和失蹤。
But speaking truth to power proved harmful. Munir was given arsenic, a poison, while traveling to Amsterdam on September 7, 2004. He died before his Garuda Indonesia flight landed in The Netherlands. It was unclear if he was poisoned on the flight or during a stop in Singapore. Many believe those responsible for his death have never faced justice.
但是面對強(qiáng)權(quán)直述真相是要付出代價的。2004年9月7日,慕尼爾在前往阿姆斯特時被投毒,被投之毒是砒霜。他在所乘坐的印尼鷹航航班降落在荷蘭之前就已被害。而且到目前仍不清楚他是在飛機(jī)上還是在新加坡停留期間被投毒的。很多人認(rèn)為,害死他的人未被繩之以法。
Munir led the Indonesian Human Rights Monitor IMPARSIAL before his death. Ardi Mantro Aridputra works for the group. He says the case is a test for Indonesia.
慕尼爾在去世之前是印尼人權(quán)監(jiān)察機(jī)構(gòu)IMPARSIAL的負(fù)責(zé)人,阿爾迪就在該機(jī)構(gòu)任職,他稱,此次案件對印尼來說是一個大考驗(yàn)。
He says the president-elect must take a firm position to create good and useful change in the future.
他稱,當(dāng)選的總統(tǒng)必須堅(jiān)定立場,努力做出有用的改變,去為印尼創(chuàng)造一個好的未來。
Three individuals from Garuda Indonesia were found guilty of charges linked to the murder. But many people believe the three did not act alone.
鷹航航空公司的三個人在謀殺指控中被判有罪,但是很多人認(rèn)為這三個人不是單獨(dú)行動。
Some activists claim that those accused were acting on orders from the National Intelligence Agency. They point to evidence of telephone calls and visits between one of the jailed suspects and the deputy chief of intelligence at the time.
一些活動家聲稱這些指控是國家情報局的命令,他們指出,發(fā)現(xiàn)了其中一位被判有罪的嫌疑犯與當(dāng)時國家情報局副局長通話和互訪的證據(jù)。
But during legal hearings, activists say, evidence was suppressed, and some witnesses withdrew their statements.
但是活動人士稱,在聽證會上,證據(jù)被壓制了,而且一些目擊者撤回了他們的證詞。
Activists point to a United States diplomatic cable from 2007. The Wikileaks website published the cable. It said witnesses claimed the former chief of the state intelligence agency “chaired…meetings at which Munir’s assassination was planned.”
活動人士提出了一份由維基解密網(wǎng)站公布的一份2007年的美國外交電報。據(jù)該報道,目擊者稱,印尼國家情報局的前局長主持了計劃暗殺慕尼爾的會議。
This month, U.S. Secretary of State John Kerry made a statement about Munir’s killing. In his words, “full accountability for all those allegedly involved remains elusive.”
本月,美國國務(wù)卿約翰·克里針對慕尼爾的被害發(fā)表了一個聲明。用他的話來說就是,“想要對涉及此案的人進(jìn)行徹底追查仍是一件遙遙無期的事。”
But some Indonesians say the new president is unlikely to reopen the case. Aleksius Jemadu heads the school of political science at Pelita Harapan University.
但是一些印尼人認(rèn)為新總統(tǒng)不大可能對此案進(jìn)行重新審理。Aleksius Jemadu是印尼希望之光大學(xué)政治學(xué)學(xué)院的負(fù)責(zé)人。
“The culture of impunity is so strong, its massive, and I don’t think that he (Jokowi) has the ability, he has the experience in order to, to, to face such a huge challenge because for me it is like (there is) a changing, tacit agreement among the elites not to investigate all these past human rights violations (as) seriously as we might expect or (the) United States might expect.”
他說:“這種有罪不罰的文化石如此的強(qiáng)大,我不認(rèn)為新總統(tǒng)有能力來徹查此案,新總統(tǒng)有面對如此巨大挑戰(zhàn)的經(jīng)驗(yàn),因?yàn)槲艺J(rèn)為在精英階層之間有著一種不斷變化的默契,他們不會像我們或者像美國那樣去徹查過去所有的侵犯人權(quán)的時間。”
During his first term as president, Susilo Bambang Yudhoyono set up an independent team to investigate the case. Activists are urging the president-elect to make the results of the investigation known after he takes office.
Susilo Bambang Yudhoyono在其作為總統(tǒng)的第一任期,建立了一個專門調(diào)查此案的獨(dú)立小組,活動人士敦促新總統(tǒng)在上任后可以公布調(diào)查的結(jié)果。
Haris Azhar is with the Commission for Missing Persons and Victims of Violence, a non-governmental organization. He says Indonesia needs a brave leader.
哈里斯·愛資哈爾在失蹤人口和暴力受害者委員會任職,那是一個非政府組織,他稱,印尼需要一位勇敢的領(lǐng)導(dǎo)者。
“It’s already there, everything – the evidence, the pressures, the attentions, it’s already there. What, what we need to do, what we need to have is just a, a, a courageous government to solve the case. That’s all.”
“包括證據(jù)、壓力和關(guān)注度在內(nèi)所有一切都已經(jīng)擺在那里,我們需要一個勇敢的政府領(lǐng)導(dǎo)集體來徹查此件案件。”
Joko Widodo is expected to work mainly on two issues when he becomes president. They are government assistance on fuel purchases and negotiating with a parliament in which his coalition holds the minority.
預(yù)期佐科·維多多在成為總統(tǒng)后將主要致力于兩個方面,即政府對購買燃料的補(bǔ)貼,以及同議會談判。他的聯(lián)合政府在議會中是少數(shù)派。
And that’s In The News, from VOA Learning English. I’m Christopher Cruise.
這就是本期的美國之音慢速英語時事新聞報道,我是克里斯多夫·克魯斯。
[page]聽力原文[/page]
Activist's Death Affects Indonesian Democratic Progress
From VOA Learning English, this is In The News.
The Indonesian human rights activist Munir Said Thalib was killed 10 years ago this month. Today, his death remains unsolved, but not forgotten. Indonesia is now preparing to swear-in a new president. The governor of Jakarta, Joko Widodo, was elected to the position earlier this year.
Munir Said Thalib died at a time when civil rights and freedom of speech were suppressed in Indonesia. The activist helped to uncover evidence of the military’s involvement in human rights abuses in East Timor and Aceh. He accused high-level members of the state intelligence agency of involvement in two deadly military operations. One involved the kidnapping and disappearance of student activists during the riots that led to the resignation of former President Suharto.
But speaking truth to power proved harmful. Munir was given arsenic, a poison, while traveling to Amsterdam on September 7, 2004. He died before his Garuda Indonesia flight landed in The Netherlands. It was unclear if he was poisoned on the flight or during a stop in Singapore. Many believe those responsible for his death have never faced justice.
Munir led the Indonesian Human Rights Monitor IMPARSIAL before his death. Ardi Mantro Aridputra works for the group. He says the case is a test for Indonesia.
He says the president-elect must take a firm position to create good and useful change in the future.
Three individuals from Garuda Indonesia were found guilty of charges linked to the murder. But many people believe the three did not act alone.
Some activists claim that those accused were acting on orders from the National Intelligence Agency. They point to evidence of telephone calls and visits between one of the jailed suspects and the deputy chief of intelligence at the time.
But during legal hearings, activists say, evidence was suppressed, and some witnesses withdrew their statements.
Activists point to a United States diplomatic cable from 2007. The Wikileaks website published the cable. It said witnesses claimed the former chief of the state intelligence agency “chaired…meetings at which Munir’s assassination was planned.”
This month, U.S. Secretary of State John Kerry made a statement about Munir’s killing. In his words, “full accountability for all those allegedly involved remains elusive.”
But some Indonesians say the new president is unlikely to reopen the case. Aleksius Jemadu heads the school of political science at Pelita Harapan University.
“The culture of impunity is so strong, its massive, and I don’t think that he (Jokowi) has the ability, he has the experience in order to, to, to face such a huge challenge because for me it is like (there is) a changing, tacit agreement among the elites not to investigate all these past human rights violations (as) seriously as we might expect or (the) United States might expect.”
During his first term as president, Susilo Bambang Yudhoyono set up an independent team to investigate the case. Activists are urging the president-elect to make the results of the investigation known after he takes office.
Haris Azhar is with the Commission for Missing Persons and Victims of Violence, a non-governmental organization. He says Indonesia needs a brave leader.
“It’s already there, everything – the evidence, the pressures, the attentions, it’s already there. What, what we need to do, what we need to have is just a, a, a courageous government to solve the case. That’s all.”
Joko Widodo is expected to work mainly on two issues when he becomes president. They are government assistance on fuel purchases and negotiating with a parliament in which his coalition holds the minority.
And that’s In The News, from VOA Learning English.
I’m Christopher Cruise.
This story was reported by Kate Lamb in Jakarta. George Grow wrote it for Learning English. Jeri Watson edited it.
______________________________________________________________
Words in This Story
activist – n. someone who takes a strong position in support of or opposition to one side of a divisive issue
evidence – n. materials or facts that prove something
poison – n. a substance that can destroy life or damage health
witnesses – n. people who saw and can tell about an action or event, sometimes in a court of law
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市新洲苑英語學(xué)習(xí)交流群