VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Economics Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ): 美國(guó)投資者十分關(guān)注中國(guó)阿里巴巴的首次公開募股(雙語(yǔ))

所屬教程:Economics Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8391/20140905a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

US Investors Eye IPO for China's Alibaba

美國(guó)投資者十分關(guān)注中國(guó)阿里巴巴的首次公開募股

From VOA Learning English, this is the Economics Report.

這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)報(bào)道。

Investors in the United States are preparing for the first public sale of stock in the Chinese company Alibaba. The company sells goods by linking buyers and sellers in the huge Chinese online market. Alibaba is expected to make its initial public offering, called an IPO, in September on the New York Stock Exchange.

在美國(guó)的投資者正準(zhǔn)備在美國(guó)首次公開出售中國(guó)阿里巴巴公司的股票。該公司在中國(guó)巨大的在線市場(chǎng)上,通過網(wǎng)絡(luò)連接買賣雙方來(lái)銷售商品。阿里巴巴預(yù)計(jì)在今年9月會(huì)在紐約證券交易所首次公開募股。

The total value of the company based in Hangzhou has been estimated at about $200 billion. Reports from Bloomberg News say Alibaba is offering investors a 12 percent share of the company. That would mean the company could raise as much as $20 billion in the public stock sale.

該公司總部位于中國(guó)杭州,該公司的總市值估計(jì)約為2000億美元。來(lái)自美國(guó)彭博新聞社的報(bào)道稱,阿里巴巴將向投資者開放該公司12%的份額。這意味著該公司在這次公開發(fā)售股票中將會(huì)籌集高達(dá)200億美元的資金。

After the IPO, Alibaba could become one of the most valuable technology companies in the world. Apple for example, has a market value of about $600 billion, Google is valued at about $390 billion, and Microsoft is worth about $370 billion.

在這次上市后,阿里巴巴可能會(huì)變成全球最有價(jià)值的科技公司之一,蘋果公司市值約6000億美元,谷歌市值約3900億美元,微軟市值約3700億美元。

The e-commerce company is responsible for most online sales in China. It dealt with more exchanges last year than U.S. companies Amazon and eBay combined. And it has more than 230 million active buyers.

這家電子商務(wù)公司負(fù)責(zé)中國(guó)大部分的網(wǎng)上銷售,去年該公司所處理的交易數(shù)量超過了美國(guó)亞馬遜和易趣交易量的總和,該公司擁有超過2.3億的活躍買家。

Scott Kennedy is director of Indiana University's Research Center for Chinese Politics & Business.

斯科特·肯尼迪是美國(guó)印第安納大學(xué)的中國(guó)政治與商務(wù)研究中心的的負(fù)責(zé)人。

"Alibaba has grown from a very small company doing e-commerce 15 years ago or so to now being the dominant e-business company in China," Kennedy said.

肯尼迪說(shuō):“阿里巴巴已經(jīng)從大約15年前的一家小型電子商務(wù)公司,迅速成長(zhǎng)為目前在中國(guó)占主導(dǎo)地位的電子商務(wù)公司。”

Mr. Kennedy says Alibaba has expanded into new areas while growing its share of the e-commerce market.

肯尼迪先生稱,阿里巴巴在擴(kuò)大其商務(wù)市場(chǎng)份額的同時(shí),也已經(jīng)擴(kuò)展到新的領(lǐng)域。

"It is also involved in banking and other areas and has just been growing so dramatically that it now accounts for 80 percent of e-commerce in China," Kennedy said.

肯尼迪說(shuō):“該公司還參與到銀行等領(lǐng)域,并且急劇增長(zhǎng),目前已經(jīng)占據(jù)中國(guó)電子商務(wù)80%的份額。”

He says the company is profitable which is unusual for a technology company first offering an IPO. Alibaba has chosen to sell its stock to the public on the New York Stock Exchange rather than in China. Scott Kennedy says that selling stock on Chinese exchanges has been difficult.

他稱,對(duì)于一家首次公開募股的科技公司來(lái)說(shuō),該公司是盈利的,這是很不尋常的。阿里巴巴公司選擇了在紐約證券交易所對(duì)公眾出售股票,而不是在中國(guó)。斯科特·肯尼迪稱,在中國(guó)證券交易所發(fā)售股票很難。

"Chinese companies have been trying to raise capital on stock markets for a long time. Within China listing has been difficult and that market has not done very well," Kennedy said.

肯尼迪說(shuō):“很長(zhǎng)一段時(shí)間以來(lái),中國(guó)公司一直試圖在股票市場(chǎng)籌集資金,在中國(guó)上市已經(jīng)很難,而且中國(guó)股票市場(chǎng)還有待發(fā)展。”

He says that the Chinese economy has grown quickly over the years, but has not supported strong stock market activity. The California based Internet company Yahoo owns about one-forth of Alibaba. The IPO in September could increase the value of Yahoo's share. China is now the world's second largest market for e-commerce.

他稱,多年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)迅速,但未能帶動(dòng)股市走強(qiáng)??偛课挥诩又莸幕ヂ?lián)網(wǎng)公司雅虎,擁有阿里巴巴約四分之一的股份。9月的這次首次公開募股會(huì)增加雅虎所擁有股份的價(jià)值。中國(guó)現(xiàn)在是全球第二大電子商務(wù)市場(chǎng)。

And that's the Economics Report for VOA Learning English. I'm Mario Ritter.

這就是本期美國(guó)之音慢速英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,我是馬里奧·里特。


US Investors Eye IPO for China's Alibaba

From VOA Learning English, this is the Economics Report.

Investors in the United States are preparing for the first public sale of stock in the Chinese company Alibaba. The company sells goods by linking buyers and sellers in the huge Chinese online market. Alibaba is expected to make its initial public offering, called an IPO, in September on the New York Stock Exchange.

The total value of the company based in Hangzhou has been estimated at about $200 billion. Reports from Bloomberg News say Alibaba is offering investors a 12 percent share of the company. That would mean the company could raise as much as $20 billion in the public stock sale.

After the IPO, Alibaba could become one of the most valuable technology companies in the world. Apple for example, has a market value of about $600 billion, Google is valued at about $390 billion, and Microsoft is worth about $370 billion.

The e-commerce company is responsible for most online sales in China. It dealt with more exchanges last year than U.S. companies Amazon and eBay combined. And it has more than 230 million active buyers.

Scott Kennedy is director of Indiana University's Research Center for Chinese Politics & Business.

"Alibaba has grown from a very small company doing e-commerce 15 years ago or so to now being the dominant e-business company in China," Kennedy said.

Mr. Kennedy says Alibaba has expanded into new areas while growing its share of the e-commerce market.

"It is also involved in banking and other areas and has just been growing so dramatically that it now accounts for 80 percent of e-commerce in China," Kennedy said.

He says the company is profitable which is unusual for a technology company first offering an IPO. Alibaba has chosen to sell its stock to the public on the New York Stock Exchange rather than in China. Scott Kennedy says that selling stock on Chinese exchanges has been difficult.

"Chinese companies have been trying to raise capital on stock markets for a long time. Within China listing has been difficult and that market has not done very well," Kennedy said.

He says that the Chinese economy has grown quickly over the years, but has not supported strong stock market activity. The California based Internet company Yahoo owns about one-forth of Alibaba. The IPO in September could increase the value of Yahoo's share. China is now the world's second largest market for e-commerce.

And that's the Economics Report for VOA Learning English. I'm Mario Ritter.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市富水金都花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦