VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Technology Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):報(bào)告稱美國(guó)過(guò)去20年創(chuàng)下的高溫紀(jì)錄次數(shù)是低溫紀(jì)錄的2倍

所屬教程:Technology Report

瀏覽:

2019年03月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8383/20190326d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Report: US Set Twice as Many Heat Records as Cold in Last 20 Years

報(bào)告稱美國(guó)過(guò)去20年創(chuàng)下的高溫紀(jì)錄次數(shù)是低溫紀(jì)錄的2倍

A new examination of temperatures in the United States shows that there were two times more heat records set in the past 20 years than cold ones.

對(duì)美國(guó)氣溫進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查表明,過(guò)去20年里創(chuàng)下高溫記錄的次數(shù)比低溫記錄高出了兩倍多。

The Associated Press analyzed temperature information collected by 424 weather stations across the country.

美聯(lián)社分析了全國(guó)424個(gè)氣象站收集的氣溫信息。

The analysis included temperature information from 1920 to 2008. It found that, most decades during the 20th century had close to an even ratio of hot to cold records.

這項(xiàng)分析包含了1920年到2008年的氣溫信息。分析發(fā)現(xiàn),20世紀(jì)期間,大部分的每個(gè)10年的冷熱記錄都比較平均。

But since 1999, 87 percent of the weather stations had more hot records than cold. And, 42 stations reported having at least five hot records for every cold one since 1999. At 11 stations, the hot-to-cold ratio during the period was 10-to-1 or greater.

但是從1999年起,87%的氣象站的高溫記錄都比低溫記錄要多。并且,自1999年以來(lái),有42個(gè)氣象站報(bào)告的高溫記錄至少是低溫記錄的5倍。有11個(gè)氣象站在此期間的高低溫比例達(dá)到了10:1或更高。

One place with the greatest difference in hot and cold records was the Southern California city of Pasadena. It went 19 years between cold records, the analysis found. It set a low temperature record last month for the first since June 5, 1999.

高低溫記錄差異最大的地方之一是南加州的帕薩迪納市。分析發(fā)現(xiàn),該市在兩個(gè)低溫記錄之間間隔了19年。上個(gè)月,該市創(chuàng)下了1999年的6月5日以來(lái)的首次低溫記錄。

Between those two record-cold days, Pasadena set 145 hot records. That included the city's all-time heat record of 45 degrees Celsius set last year.

在這兩個(gè)低溫記錄之間,帕薩迪納市創(chuàng)下了145個(gè)高溫記錄,其中包括去年該市創(chuàng)下的45攝氏度的歷史最高記錄。

The AP says it has shared its analysis with experienced climate and data scientists. Several experts say results of the examination support earlier scientific research. And, the information provides further evidence that human-caused climate change has led to higher temperatures over the years, the experts said.

美聯(lián)社聲稱已經(jīng)向經(jīng)驗(yàn)豐富的氣候和數(shù)據(jù)科學(xué)家分享了它的分析。有幾位專家表示,這次調(diào)查結(jié)果支持了早期的科學(xué)研究。專家們表示,這些信息進(jìn)一步證明,人為引起的氣候變化導(dǎo)致多年來(lái)氣溫升高。

The use of such data is very important to identifying the long-term effects of climate change, climate scientist Deke Arndt told the Associated Press. He is the head of climate observation for the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA).

氣象學(xué)家德克·阿爾恩特(Deke Arndt)是美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局氣候觀測(cè)方面的負(fù)責(zé)人,他對(duì)美聯(lián)社表示,使用這類數(shù)據(jù)對(duì)于確定氣候變化的長(zhǎng)期影響來(lái)說(shuō)非常重要。

Arndt noted, for example, that the first two months of 2019 showed twice as many cold records than hot ones - the exact opposite of the results in AP's analysis. However, he said such short-term differences are not as valuable as true climate trends measured over many years.

阿爾恩特舉例說(shuō),2019年頭兩個(gè)月的低溫記錄是高溫記錄的2倍,跟美聯(lián)社的分析結(jié)果完全相反。不過(guò),他表示這種短期差異并不像多年來(lái)測(cè)量的真實(shí)氣候趨勢(shì)那樣有價(jià)值。

Arndt said the AP analysis shows the United States has been in a steady period of major warming for a long time. He added that this trend is expected to continue "to explore and break the warm end of the spectrum much more than the cold end."

阿爾恩特表示,美聯(lián)社的分析顯示,美國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)一直處于大變暖的穩(wěn)定時(shí)期。他補(bǔ)充說(shuō),預(yù)計(jì)這種趨勢(shì)會(huì)繼續(xù)“探索和打破溫度范圍的高溫端,次數(shù)會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)低溫端。”

Former Weather Channel expert Guy Walton also gave his thoughts on the findings. Walton, who has been studying hot and cold extreme records since 2000, told the AP he thinks the results show an unmistakable trend. "You are getting more extremes. Your chances for getting more dangerous extremes are going up with time," he said.

前天氣頻道專家蓋伊·沃爾頓(Guy Walton)也對(duì)調(diào)查結(jié)果發(fā)表了看法。自2000年以來(lái)一直研究極端高低溫記錄的沃爾頓對(duì)美聯(lián)社表示,他認(rèn)為結(jié)果表明了明顯的趨勢(shì)。他說(shuō):“氣溫正變得更加極端。隨著時(shí)間的推移,創(chuàng)下更多危險(xiǎn)極端溫度的可能性也在上升。”

Arndt noted that such temperature extremes could have many different effects on people's lives. These include financial effects such as increased hospital stays, higher energy usage and farm losses. A recent study involving 22 U.S. states found that each summer, about 36,000 people seek hospital treatment because of extreme heat.

阿爾恩特指出,這種極端溫度可能會(huì)對(duì)人們的生活產(chǎn)生許多不同的影響。其中包括財(cái)務(wù)影響,如住院時(shí)間的增加,能源使用量增加和農(nóng)場(chǎng)損失。最近一項(xiàng)涉及美國(guó)22個(gè)州的研究發(fā)現(xiàn),每年有3.6萬(wàn)人因極端高溫而尋求住院治療。

I'm Bryan Lynn.

布萊恩·琳恩報(bào)道。

A new examination of temperatures in the United States shows that there were two times more heat records set in the past 20 years than cold ones.

The Associated Press analyzed temperature information collected by 424 weather stations across the country.

The analysis included temperature information from 1920 to 2008. It found that, most decades during the 20th century had close to an even ratio of hot to cold records.

But since 1999, 87 percent of the weather stations had more hot records than cold. And, 42 stations reported having at least five hot records for every cold one since 1999. At 11 stations, the hot-to-cold ratio during the period was 10-to-1 or greater.

One place with the greatest difference in hot and cold records was the Southern California city of Pasadena. It went 19 years between cold records, the analysis found. It set a low temperature record last month for the first since June 5, 1999.

Between those two record-cold days, Pasadena set 145 hot records. That included the city’s all-time heat record of 45 degrees Celsius set last year.

The AP says it has shared its analysis with experienced climate and data scientists. Several experts say results of the examination support earlier scientific research. And, the information provides further evidence that human-caused climate change has led to higher temperatures over the years, the experts said.

The use of such data is very important to identifying the long-term effects of climate change, climate scientist Deke Arndt told the Associated Press. He is the head of climate observation for the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA).

Arndt noted, for example, that the first two months of 2019 showed twice as many cold records than hot ones - the exact opposite of the results in AP’s analysis. However, he said such short-term differences are not as valuable as true climate trends measured over many years.

Arndt said the AP analysis shows the United States has been in a steady period of major warming for a long time. He added that this trend is expected to continue “to explore and break the warm end of the spectrum much more than the cold end.”

Former Weather Channel expert Guy Walton also gave his thoughts on the findings. Walton, who has been studying hot and cold extreme records since 2000, told the AP he thinks the results show an unmistakable trend. “You are getting more extremes. Your chances for getting more dangerous extremes are going up with time,” he said.

Arndt noted that such temperature extremes could have many different effects on people’s lives. These include financial effects such as increased hospital stays, higher energy usage and farm losses. A recent study involving 22 U.S. states found that each summer, about 36,000 people seek hospital treatment because of extreme heat.

I’m Bryan Lynn.

________________________________________________________________

Words in This Story

analyze – v. to carefully study something to learn about its parts, what the parts do, and how they are related to each other

data – n. information or facts

trend – n. a way of behaving, proceeding, etc., that is developing and becoming more common

spectrum – n. all ideas, opinions or possibilities that exist

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市江城美的三區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦