VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Technology Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):New iPhone App Improves the Chance of Survival for Heart Attack Victims

所屬教程:Technology Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8383/20130617a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

By VOA

16 June, 2013

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

Researchers have developed an experimental iPhone application, or app, they can improve the chance of survival for heart attack victims.

The iPhone app is specially designed to identify patients suffering from a heart attack known as STEMI, or ST-elevation myocardial infarction.

In STEMI, blood flow to the heart is stopped because of a blockage in a coronary artery. Unlike other kinds of heart attacks, STEMIs show up very clearly on an electrocardiogram, or ECG. Doctors use such tests to measures a electrical activity in the heart.

The experimental iPhone app, should be a great help to healthcare technicians reacting to a possible medical emergency. They can perform an ECG, and then take a picture of the tests results with the camera on the telephone. They can then send that information ahead to hospital emergency-room doctors.

The iPhone App is the work of David Burt and his students at the University of Virginia in Charlottesville. He says the app can help save lives by preparing doctors for the arrival of the STEMI patient.

"So a decision made as early as possible in the STEMI treatment process allows the system to ramp up or mobilize so that when the patient shows up, they are pushed into the "cath" [catheterization] lab, everything happens and their [coronary] artery gets opened [unblocked]."

David Burt and his team tested the app 1,500 times over three American cellular phone networks in an populated area.

"If your iPhone at the time that you hit 'send' shows two or more bars, the app is successful in sending an image 94-plus percent of the time in less than 10 seconds."

The developers are now testing the iPhone app in rural areas, where cell phone reception is more problematic than in cities.

In a separate story, a farmer in China who lost his hands in a fishing accident has turned his tragedy into a family business. His company now sells bionic arms to other amputees.

Sun Jifa of Jilin province lost his hands nearly ten years ago. His own bionic arms was the first one he built. He says it transfers the power from the natural movement of his elbows into the finger allowing it to grab and hold. He turns his work into a home based business.

Sun Jifa says he has sold about 1000 steel limbs at a cost of $490 each. He says they are less costly and just as effective as higher quality prosthesis.

And that's the VOA Special English Technology Report. I'm June Simms.


From VOA Learning English, this is the Technology Report.

這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)科技報(bào)道節(jié)目。

Researchers have developed an experimental iPhone application, or app, they can improve the chance of survival for heart attack victims.

研究人員已經(jīng)開發(fā)出了一款實(shí)驗(yàn)性iPhone手機(jī)應(yīng)用程序,它可以提高心臟病患者的生存機(jī)會(huì)。

The iPhone app is specially designed to identify patients suffering from a heart attack known as STEMI, or ST-elevation myocardial infarction.

這款iPhone應(yīng)用程序是專門針對(duì)患有被稱為ST段抬高心肌梗死(以下簡(jiǎn)稱STEMI)的心臟病患者。

In STEMI, blood flow to the heart is stopped because of a blockage in a coronary artery. Unlike other kinds of heart attacks, STEMIs show up very clearly on an electrocardiogram, or ECG. Doctors use such tests to measures a electrical activity in the heart.

在STEMI這種疾病中,由于冠狀動(dòng)脈堵塞造成流向心臟的血液停止。不同于其它類型的心臟病,STEMI在心電圖中體現(xiàn)得很清楚。醫(yī)生使用這種檢測(cè)手段來(lái)測(cè)量心臟電活動(dòng)。

The experimental iPhone app, should be a great help to healthcare technicians reacting to a possible medical emergency. They can perform an ECG, and then take a picture of the tests results with the camera on the telephone. They can then send that information ahead to hospital emergency-room doctors.

這款實(shí)驗(yàn)性iPhone應(yīng)用程序?qū)︶t(yī)療專家應(yīng)對(duì)可能發(fā)生的醫(yī)療急救有很大的幫助。它們可以執(zhí)行心電圖檢測(cè),然后使用手機(jī)上的攝像頭拍下檢測(cè)結(jié)果,然后提前把該信息發(fā)送給醫(yī)院急診室的醫(yī)生。

The iPhone App is the work of David Burt and his students at the University of Virginia in Charlottesville. He says the app can help save lives by preparing doctors for the arrival of the STEMI patient.

這款iPhone應(yīng)用程序是弗吉尼亞大學(xué)的大衛(wèi)·伯特(David Burt)和他的學(xué)生的杰作。該大學(xué)位于夏洛茨維爾市。他表示,這款手機(jī)應(yīng)用程序可以通過幫助醫(yī)生做好搶救即將到來(lái)的STEMI患者的準(zhǔn)備,從而挽救患者的生命。

"So a decision made as early as possible in the STEMI treatment process allows the system to ramp up or mobilize so that when the patient shows up, they are pushed into the "cath" [catheterization] lab, everything happens and their [coronary] artery gets opened [unblocked]."

他說,“在STEMI治療過程中,盡早做決定可以使得醫(yī)療系統(tǒng)調(diào)動(dòng)起來(lái)。所以當(dāng)病人出現(xiàn)時(shí)就被送入心導(dǎo)管檢查室,一切治療開始啟動(dòng),他們的動(dòng)脈被打開。”

David Burt and his team tested the app 1,500 times over three American cellular phone networks in an populated area.

伯特和他的小組基于3家美國(guó)移動(dòng)電話網(wǎng)絡(luò),在人口稠密地區(qū)對(duì)這款應(yīng)用程序進(jìn)行了1500次測(cè)試。

"If your iPhone at the time that you hit 'send' shows two or more bars, the app is successful in sending an image 94-plus percent of the time in less than 10 seconds."

他說,“如果點(diǎn)擊發(fā)送時(shí)你的手機(jī)有兩格以上的信號(hào),這款應(yīng)用程序在10秒內(nèi)發(fā)送圖片成功的次數(shù)就會(huì)達(dá)到94%以上。”

The developers are now testing the iPhone app in rural areas, where cell phone reception is more problematic than in cities.

開發(fā)人員目前正在農(nóng)村地區(qū)測(cè)試這款iPhone應(yīng)用程序,在農(nóng)村地區(qū),手機(jī)信號(hào)比城市更成問題。

In a separate story, a farmer in China who lost his hands in a fishing accident has turned his tragedy into a family business. His company now sells bionic arms to other amputees.

在另一則新聞中,一位在捕魚事故中失去雙手的中國(guó)農(nóng)民將他的悲劇變成了一門家庭生意。他的公司目前向其它截肢者出售仿生手臂。

Sun Jifa of Jilin province lost his hands nearly ten years ago. His own bionic arms was the first one he built. He says it transfers the power from the natural movement of his elbows into the finger allowing it to grab and hold. He turns his work into a home based business.

吉林省的孫繼發(fā)(音譯)在近10年前失去了雙手。他自己的仿生手臂是他造的第一個(gè)。他表示,這種仿生手臂可以將手肘自然運(yùn)動(dòng)的力量轉(zhuǎn)移到手指,然后就能抓握。他將他的這一杰作轉(zhuǎn)換成了一門以家庭為基礎(chǔ)的生意。

Sun Jifa says he has sold about 1000 steel limbs at a cost of $490 each. He says they are less costly and just as effective as higher quality prosthesis.

孫繼發(fā)表示,他以490美元的價(jià)格售出了大約1000副鋼制假肢。他說,這種假肢更便宜,但和高品質(zhì)的假肢一樣有效。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市露香園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦