A young girl lived in Ulsan, South Kyong-sang province.
She was very pretty but shs used rough language.
“Hey I’m hungry, give me something to eat!!!”
She talked roughly and she spoke ill of other people.
Elder people told her not to do so, but she didn't even care, “I’ll do as I want to do.”
She became 20 years old and was getting married.
The day before her wedding, her mother said to her,
“Watch your language or you’ll be kicked out of the house.”
She nodded.
She wanted to be loved by her parents-in-law.
So she practised speaking in mild manner.
But it wasn’t easy to change at once.
One day when she was sewing with her mother-in-law,
there was a loud barking sound outside the room.
“Someone’s come, go and see who’s there.” The mother in-law said.
She rushed out and came back,
“Something startled the ox out of the bridle.
It kept jumping out. The dog saw this and kept barking.”
Tha mother-in-law was so surprise to hear this, she fell on her back.
牛的韁繩
南韓慶尚省南部的蔚山,
有一個漂亮的女孩。
女孩漂亮卻總愛講粗話,比如
“我餓了,給來點吃的!”
不僅如此,她對人態(tài)度也差。
轉(zhuǎn)眼到了20歲該結(jié)婚的時候
母親在婚禮的前一天跟她說:
“以后注意自己的言行舉止,否則會被婆家人趕出來的。”
女孩點點頭。
女孩很想得到公公婆婆的喜愛,
所以一直注意朝溫文爾雅的方向轉(zhuǎn)變,
然而轉(zhuǎn)變并不是一朝一夕的事。
一天,她和婆婆正在做針線活,
外面?zhèn)鱽硇鷩痰墓贩汀?/p>
婆婆說:“有人來了,你去看看是誰。”
女孩急忙出去,回來說:
“不知道什么嚇到那老牛,
老牛掙脫韁繩,上躥下跳的,
狗見了也跟著叫個不停。”
聽她說出這樣的話語,婆婆驚訝得昏倒在地。