考研英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

考研英語(yǔ)閱讀:青少年網(wǎng)絡(luò)秘語(yǔ)知多少

所屬教程:考研英語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年08月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Teenagers’ Secret Language on Net

青少年網(wǎng)絡(luò)秘語(yǔ)知多少?

Teenagers on social networking site Bebo have created a secret language to stop adults knowing what they are up to, researchers say.

研究人員表示,青少年在社交網(wǎng)站Bebo 上創(chuàng)造出了一種秘密語(yǔ)言,只有他們自己能看懂這種語(yǔ)言,大人卻搞不懂。

Youngsters are using slang words to keep parents and employers in the dark about their social activities such as partying and drinking.

青少年創(chuàng)造出這些新的俚語(yǔ),是為了不讓父母和雇主知道他們舉辦的一些活動(dòng),例如聚會(huì)和喝酒。

Instead of writing they are drunk, teens post “ Getting MWI ” or mad with it.

如果想說(shuō)喝醉了,青少年不會(huì)直接說(shuō)"getting drunk",而是說(shuō)"getting MWI",或者"mad with it"。

Being in a relationship is known as “taken” or “Ownageeee”, and “ Ridneck ” , a corruption of redneck, means to feel embarrassed.

如果要表述自己正在談戀愛(ài),青少年會(huì)用"taken","ownageeee"這兩個(gè)詞。而"ridneck"則是故意用來(lái)替代"redneck",用來(lái)表達(dá)感到困窘或難堪。

Meanwhile, girls posting “Legal” are indicating that they are above 16 and legally allowed to have sex.

如果有女孩子以"legal"來(lái)描述自己的狀況,意思是說(shuō)她已經(jīng)年滿16歲,可以合法進(jìn)行性行為。

Lisa Whittaker, a postgraduate student at the University of Stirling, who studied teens aged 16-18 in Scotland, said the slang had been created to keep their activities private, and cited the example of one young girl who was sacked after bosses found pictures of her drinking on the website.

斯特靈大學(xué)的研究生麗莎·惠特克對(duì)愛(ài)爾蘭16 至18 歲的青少年進(jìn)行了研究。她表示,現(xiàn)在的青少年創(chuàng)造這種新的秘密語(yǔ)言是為了保護(hù)自己網(wǎng)上活動(dòng)的隱私,曾經(jīng)有一個(gè)年輕女孩在社交網(wǎng)站上張貼自己喝酒的照片而被雇主開(kāi)除,

She said: “ Young people often distort the languages they use by making the pages difficult for those unfamiliar with the distortions and colloquialisms.

所以。她說(shuō),“青少年扭曲語(yǔ)言的用法,這使得不熟悉這種語(yǔ)言的人在看到這些扭曲了的詞匯或口語(yǔ)表達(dá)時(shí)丈二和尚摸不著頭腦。”

The language used on Bebo seems to go beyond abbreviations that are commonly used in text messaging, such as removing all the vowels.

“Bebo 網(wǎng)站上的這些新詞已經(jīng)不再是以前常出現(xiàn)在短信里面的縮寫(xiě)詞,比如略去原音字母的詞。”

This is not just bad spelling, but a deliberate attempt to creatively misspell words. By doing this they are able to communicate with their in-group and conceal the content from the out-group.”

“這些新詞并不是拼寫(xiě)錯(cuò)誤,而是刻意的,創(chuàng)造性的誤拼。”“使用這些新詞,青少年可以和自己團(tuán)體里面的人交流,非自己團(tuán)體里面的人就看不懂。

 

 

考研英語(yǔ)閱讀題源


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市延農(nóng)六期安置小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦