Small grains may be blown farther but they are also more prone to be whisked past the waiting stigma because smaller particles tend to stay trapped in the fast-moving air that flows around the stigma.
結(jié)構(gòu)分析:
并列復(fù)合句。句1,but句2+because 引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句+that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。
句子分析:
句1中,small grains 主語(yǔ),may be blown 謂語(yǔ)部分,farther狀語(yǔ)。本部分意思:小顆粒可能被吹得更遠(yuǎn)。
句2中,they主語(yǔ),are prone to be whisked past the waiting stigma作謂語(yǔ)部分,the Waiting stigma為whisked past的賓語(yǔ)。because引導(dǎo)的從句中,small particles主語(yǔ), tend to stay trapped 謂語(yǔ)部分。in the fast-moving air狀語(yǔ)。that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾air,從句中that充當(dāng)主語(yǔ),flows謂語(yǔ)。around the stigma為狀語(yǔ)。
參考翻譯:
小顆??赡鼙淮档酶h(yuǎn),但他們也更容易被吹過(guò)等待的柱頭,因?yàn)檩^小的顆粒會(huì)被困在柱頭周圍快速移動(dòng)的空氣流里。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市天匯公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群