The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks in the karst by plastering the bottoms of the depressions in order to create reservoirs, which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season. (TPO14,49)
excavate /'eksk?ve?t/ v. 挖掘;發(fā)掘
depression n. 沮喪,憂愁;經(jīng)濟蕭條;凹地,洼地
plug /pl?g/ v. 堵塞,填塞
karst /kɑ?st/ n. 水蝕石灰?guī)r地區(qū),喀斯特地貌
plaster /'plɑ?st?/ v. 用灰泥涂抹
catchment /'kæt?m?nt/ n. 集水,蓄水,蓄貯的水
我是分界線哦,大家先一遍速讀。
The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks (in the karst) (by plastering the bottoms of the depressions) (in order to create reservoirs), (which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season).(TPO14, 49)
托福閱讀長難句100句分析:
這個句子的主干就是The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks
中文:這個解釋是瑪雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填滿裂縫
修飾一:(in the karst),介詞短語
中文:在水蝕石灰?guī)r地區(qū)
修飾二:(by plastering the bottoms of the depressions),介詞短語
中文:用灰泥填滿低地底部
修飾二:(in order to create reservoirs) ,介詞短語
中文:目的是為了創(chuàng)造水庫
修飾三:(which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season) ,從句,注意從句中有一個并列結構
中文:它用來收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并儲存起來以備在旱季使用
托福閱讀長難句100句參考翻譯:
這個解釋是瑪雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填滿低地底部水蝕石灰?guī)r的裂縫以創(chuàng)造水庫,它用來收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并儲存起來以備在旱季使用。
這個句子的主要修飾成分就是從句和介詞短語,大家務必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結構。