托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福閱讀 >  內(nèi)容

托福閱讀長難句100句:雙色樹燕

所屬教程:托福閱讀

瀏覽:

2019年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  今天我們來看這樣一個句子:

  Indeed,if you take baby tree swallows out of a nest for an hour (feeding half the set and starving the other half), when the birds are replaced in the nest, the starved youngsters beg more loudly than the fed birds, and the parent birds feed the active beggars more than those who beg less vigorously. (TPO11, 56)

  tree swallow n. 雙色樹燕,白杜燕

  youngster /'j??st?/ n. 小孩子,年輕人

  vigorous /'v?ɡ?r?s/ adj. 精力充沛的;有力的,猛烈的

  我是分界線,大家先自己速讀哦。

  Indeed, (if you take baby tree swallows out of a nest for an hour) (feeding half the set and starving the other half),(when the birds are replaced in the nest), the starved youngsters beg more loudly than the fed birds, and the parent birds feed the active beggars more than those (who beg less vigorously).(TPO11, 56)

  托福閱讀長難句分析:

  這句話的主干其實(shí)就是后面的一個并列結(jié)構(gòu),A and B

  the starved youngsters beg more loudly than the fed birds, and the parent birds feed the active beggars more than those (who beg less vigorously)

  修飾一:(if you take baby tree swallows out of a nest for an hour) ,從句

  中文:如果你把小的雙色樹燕拿出鳥巢一小時

  修飾二:(when the birds are replaced in the nest),從句

  中文:當(dāng)這些鳥被放回鳥巢時

  修飾三:(feeding half the set and starving the other half),非謂語動詞

  中文:喂養(yǎng)一半,使另一半挨餓

  修飾四:(who beg less vigorously) ,從句

  中文:乞叫沒那么大聲

  托福閱讀長難句參考翻譯:

  確實(shí),如果你把小的雙色樹燕拿出鳥巢一小時(喂養(yǎng)一半,使另一半挨餓),當(dāng)這些鳥被放回鳥巢時,挨餓的雛鳥就會比喂飽的鳥叫得更大聲,它們的父母也會喂積極的乞食者要多于那些不積極的。

  這個句子的主要修飾成分就是從句和非謂語動詞,大家務(wù)必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結(jié)構(gòu)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市公興路45號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦