托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福閱讀 >  內(nèi)容

托福閱讀長難句100句:陶瓷產(chǎn)品

所屬教程:托福閱讀

瀏覽:

2019年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  今天我們來看這樣一個句子:

  Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, in which the motifs were outlined in a raised trail of slip——as well as the many burial ceramics produced in imitation of vessels made in materials of higher intrinsic value. (TPO10, 56)

  ceramic /s?'ræm?k/ adj. 陶瓷的,陶器的

  glazed /glezd/ adj.(陶器)上釉的;(目光)木然的,呆滯的,無神采的;(門、窗)裝有玻璃的

  vessel /'v?sl/ n. 船(尤指大船); 艦;容器, 器皿;管狀結(jié)構(gòu)(血管、導(dǎo)管)

  ornament /'?rn?m?nt/ n. 裝飾,點(diǎn)綴;裝飾物,點(diǎn)綴品

  motif /m??'ti?f/ n. 裝飾的圖案或式樣;主題

  outline vt. 概述,概括;畫出或標(biāo)出(某物)的輪廓﹑ 外形

  raised adj. 有凸起花紋 (或圖案) 的,浮雕的

  slip n. 泥釉(涂於陶器上作表層或圖樣的)

  intrinsic /?n'tr?ns?k/ adj. (指價值或性質(zhì))固有的, 內(nèi)在的, 本質(zhì)的

  我是分界線,大家先自己分析哦。

  Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, (in which the motifs were outlined in a raised trail of slip)—as well as the many burial ceramics (produced in imitation of vessels) (made in materials of higher intrinsic value.) (TPO10,56)

  老邪分析:

  其實(shí)這個句子的主干,就是三個并列成分:Ceramic products also include A,B and C as well as D

  Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, as well as the many burial ceramics

  修飾一:(in which the motifs were outlinedin a raised trail of slip) ,從句,修飾前面三種陶瓷,這個從句所包含的細(xì)節(jié)是很難理解的,大家可以看看上面我列出的詞匯就知道,你想全看懂,你瘋了!!!!處女座的同學(xué)冷靜!!!

  OG上說文章很學(xué)術(shù),但是題目一點(diǎn)也不學(xué)術(shù),不會考這么學(xué)術(shù)的東西。忽略那些學(xué)術(shù)細(xì)節(jié)。

  中文:他們的主題是用浮雕泥釉的線條凸顯出來的

  修飾二:(produced in imitation of vessels) ,非謂語動詞,修飾the many burial ceramics

  中文:這些陪葬陶瓷是模仿容器制成的

  修飾三:(made in materials of higherintrinsic value.),非謂語動詞,修飾vessels

  中文:這些容器是由更高內(nèi)在價值材料制成的

  參考翻譯:

  陶瓷產(chǎn)品也包括漢朝的鉛釉墳?zāi)鼓P?、唐朝的三色鉛釉容器和人物、明朝三色寺廟裝飾(他們的主題是用浮雕泥釉的線條凸顯出來的)以及許多陪葬陶瓷(這些陪葬陶瓷是模仿由更高內(nèi)在價值材料制成的容器)。

  這個句子的主要修飾成分就是從句和非謂語動詞,大家務(wù)必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結(jié)構(gòu)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市美的廣場英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦