2、按照上下文的意思進(jìn)行推敲?,F(xiàn)代信息社會的語言發(fā)展十分快速,新詞層出不窮,時常會碰到有的詞典里無法查著的詞,又或是一個老的詞隨著時間的推移又出現(xiàn)了新的釋義等等。碰到這種情況,向別人請教除外,剩下的只有靠自己獨(dú)立判斷了。因此此種按照上下文的內(nèi)容判斷新詞的意思(或者詞的新義)的做法不是圖省事,應(yīng)該是為了鍛煉一種對于英語水平較高的人來說必須具備的猜測詞義的本領(lǐng)。
例如demagnetize一詞在詞典中的解釋是“去磁、消磁”,但是在報導(dǎo)古巴外逃難民去美國的消息里就使用了此詞,顯然不會與,‘去磁、退磁”有關(guān),但是詞典中是不會有別的解釋。當(dāng)遇到這種情況可以查 “magnetize”的解釋,其中有“吸引”之意,據(jù)此可以推測出應(yīng)該做 “使失去吸引力”解。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市經(jīng)發(fā)嘉苑(經(jīng)發(fā)大道)英語學(xué)習(xí)交流群