英語(yǔ)專八 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 專八 > 專八翻譯 >  內(nèi)容

2017英語(yǔ)專八漢譯英練習(xí):海濱國(guó)際賓館

所屬教程:專八翻譯

瀏覽:

2016年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  海濱國(guó)際賓館是我國(guó)高校首批涉外賓館之一。賓館擁有雅致舒適的標(biāo)準(zhǔn)客房和豪華套房,客房?jī)?nèi)設(shè)有衛(wèi)星閉路電視系統(tǒng)、中央空調(diào)、國(guó)際國(guó)內(nèi)直撥電話、小酒吧等設(shè)施。賓館還有多功能廳、會(huì)議廳、華麗寬敞的宴會(huì)廳多座,以及國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)保齡球館、桌球房、游藝室、舞廳、商場(chǎng)、美容中心、桑那浴等設(shè)施。

  Hai Bin International Hotel is one of China's first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equipped with close-circuit satellite TV, central air conditioning, DDD, IDD, and multi-functional hall, a conference hall, splendid and spacious banquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, a game room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.

  賓館的商務(wù)中心提供圖文傳真、復(fù)印、多語(yǔ)種打字及翻譯、郵電、訂票等服務(wù)。賓館還隨時(shí) 提供客房送餐服務(wù)。賓館曾多次安排國(guó)內(nèi)外重要會(huì)議,接待經(jīng)驗(yàn)豐富,并有足夠供會(huì)議代表團(tuán)和旅游團(tuán)體使用的停車泊位,是國(guó)內(nèi)外教育界、科技界、文藝界專家學(xué)者以及其他各界人士開(kāi)展學(xué)術(shù)研究和文化交流的理想場(chǎng)所。

  The Business Center of the hotel features a variety of services including facsimile, photocopying, multi-lingual word-processing and translation, post and telecommunication, and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities, coupled with its sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and cultural exchange for international and Chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art, as well as for people with other professional backgrounds.

  我賓館充分發(fā)揮大學(xué)賓館的優(yōu)勢(shì),為國(guó)內(nèi)外賓客了解絢麗多彩的中國(guó)文化和民俗風(fēng)情提供更多的機(jī)會(huì)。我們將以優(yōu)良的服務(wù)歡迎全國(guó)各兄弟院校以及社會(huì)各界朋友前來(lái)作客。“服務(wù)第一,賓客之上”是我們一貫奉行的服務(wù)宗旨。

  Our hotel maximizes its inherent strength as a university hotel to provide overseas guests with more opportunities to learn about the rich wealth of splendid Chinese culture and folk customs. We warmly welcome guests from other colleges and universities and friends from all walks of life to stay with us and enjoy the excellent service we have to offer. We take it as the hotel's all-time purpose and binding principle that ―Service takes priority over everything else; our guests have the precedence in all our concerns.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市云中花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦