How not just to quit, but how to resign gracefully and with class? Indeed, being courteous and smart about your resignation and departure guarantees that you've given yourself the best possible shot at future success.
如何做到不只是隨手離職,而是優(yōu)雅有格調(diào)地辭職?的確,有禮明智的離職是自己將來的職業(yè)成就的最佳保證。
Fortunately, there exist some key principles you can follow. We´ll talk about them in this blog article.
幸運(yùn)的是,有一些現(xiàn)成的關(guān)鍵原則你可以遵循。我們會(huì)在這篇文章對它們進(jìn)行討論。
The most important rule, however, immediately right now: Never quit and leave on bad terms! You owe it your employer, your colleagues, business partners, and – most importantly – yourself by being and coming across as a professional and mature person.
然而,最重要原則在于:離職絕不損害交情!這關(guān)系到與你的雇主,同事,商務(wù)伙伴的關(guān)系,最重要的是你自己。保證離開時(shí)仍然保持友好關(guān)系會(huì)讓他人認(rèn)為你表現(xiàn)是專業(yè)的,也是成熟的。
Evaluate Your Situation - Firstly, verify that resigning is the right decision. Don´t quit just to make a point. Understand what the pros and cons of your decision would be. Are there things you can do to improve aspects of the job that bug you? Could you get another job in the company? Have you ever talked with your boss and does she know that you consider resigning (at least, if you feel there are meaningful reasons for you to stay)? Has she had a chance to address your needs and wants?
評估自己的處境—— 首先,要確保辭職是個(gè)正確的決定。別為了辭職而辭職。要對自己的決定的利與弊有充分的理解。有沒有哪些事情,你可以通過完善它們來改變工作中不適應(yīng)的地方?你可以獲得公司的其他職位嗎?你有沒有跟上司談?wù)撨^,而她是否知道你考慮辭職的事情(至少,你能否覺察到有讓你留下來的理由)?上司有沒有機(jī)會(huì)滿足你的需求?
Check The Legal Aspects - Carefully study any legal documents you signed when joining or working at your current job. Are there any non-compete agreements, does your contract require a certain period of employment from you, which is the leave notice your company requires, etc.? By the way, you should also be clear about the financial consequences a resignation might have on your life; especially when not having found another job yet.
檢查法律問題——仔細(xì)研究任何在你加入公司時(shí)或目前就職所簽訂的法律文件。是否存在一些競業(yè)禁止協(xié)議?你的合同需要你就業(yè)一段時(shí)間,是公司需要的離職通知嗎?等等。順便一提,你還需要清楚了解你的辭職會(huì)對你的生活帶來的經(jīng)濟(jì)后果,特別是在你還沒找到別的工作的時(shí)候。
Choose The Right Timing - In a perfect world try to leave when you´re on a high note and not when you are burnt out. In a non-perfect world, which is the case most of the times, don´t wait with your resignation too long. After you conducted a thorough situation analysis and came to the conclusion it´s best for you to leave, then just do it. You have only one life to live!
選擇合適的時(shí)機(jī)——在理想情況下,要在你最巔峰美滿的時(shí)候離開,而不是筋疲力盡的時(shí)候。在一個(gè)非理想的情況下,也就是大多數(shù)情況下,辭職不要等待過長的時(shí)間。當(dāng)你對自己的處境有一個(gè)徹底的分析后認(rèn)為自己很應(yīng)該離開,那么就這樣做吧。你的生命只有一次!
Do It Personally - Don´t chicken out. Request a meeting with your boss. Don´t send a resignation email or letter. You need to say it face-to-face. Very important: Tell your manager before anyone else. She deserves it.
親自辭職——不要臨陣退縮。請求與老板的一次會(huì)面。不要寄送辭職郵件或信件。你需要當(dāng)面把這件事情說出來。這是非常重要的——在告訴別人之前先告訴你的老板,因?yàn)樗袡?quán)首先知道。
Hand In A Resignation Letter - Written in a professional, i.e. non-emotional manner. It should be a short and polite letter stating your intention to leave and by when. Submit your resignation with sufficient lead time before your planned resignation date. Submit it to your direct supervisor (e.g. whilst you personally inform him about your resignation) and with a copy to your HR department.
遞交辭職信——也就是,非情緒化的語氣撰寫。信的內(nèi)容必須是簡短而禮貌的,用以表明你的離職意愿和離職時(shí)間。在擬定的離職日期前,要有足夠的預(yù)留時(shí)間提交辭職申請。把辭職信交給你的直屬上司(或者在你當(dāng)面通知他你的辭職事宜的時(shí)候),并向人事部門提交一份副本。
Be Prepared To Answer About Your Reasons - Be as honest as you can be. Again in a tactful and respectful manner. It´s a good opportunity giving your boss (and others) constructive feedback. Be fair and mention all factors and try to weight them. Whatever reasons you provide, keep your story consistent. Be prepared and open to receive feedback from colleagues, peers, etc. If your company offers formal exit interviews trying to understand the "real“ reasons why you´re leaving take part at it. Again, be conscious not to burn any bridges by saying anything negative or insular.
準(zhǔn)備好回答辭職的理由—— 盡可能表現(xiàn)自己的真誠。再者以一種圓滑而尊敬的態(tài)度對待。這是一個(gè)很好的給予老板(或其他人)有建設(shè)性反饋的機(jī)會(huì)。要保持公平的態(tài)度提及各個(gè)方面并嘗試衡量它們。無論你的理由是什么,一定要能夠自圓其說。并且要對同事或同輩等伙伴的反饋?zhàn)龊眯睦頊?zhǔn)備和保持開放的心態(tài)。如果你的公司要對你進(jìn)行正式的離職會(huì)談,想了解你離職的“真正”原因,那么你就去參與吧。另外,有意識地不要說任何負(fù)面的或孤立的話把自己的后路封了。
Anticipate The Reaction Of Your Boss - If you have a good and professional boss, she will tell you how sorry she is to lose you. In case you have already a new job, she should congratulate you. Most importantly, she should respect your decision. If she reacts poorly, then it reflects badly on her, and not on you. Stay professional, explain your reasons and stress that you will support her and the team to make a smooth transition. Don´t allow neither your boss nor your team putting any guilt on you.
預(yù)判老板的反應(yīng)—— 如果你的上司既友好又專業(yè),她會(huì)告訴你失去你是一件多么遺憾的事情。假如你已經(jīng)獲得新的工作了,她會(huì)祝福你。更重要的是,她應(yīng)該會(huì)尊重你的決定。如果她的反應(yīng)很差,就反映出了她的窘境,而不是你。保持專業(yè)的態(tài)度,把你的理由解釋給她聽并強(qiáng)調(diào)你會(huì)支持她,而且團(tuán)隊(duì)會(huì)平穩(wěn)地過渡的。不要讓你的上司或團(tuán)隊(duì)歸罪于你。
Anticipate The Reaction Of Your Company - How has your employer handled employees who resigned in the past? Is your management grateful to employees who provided long notice, or are people who resign usually shown the door immediately? Be prepared for this scenario by clearing personal files and removing personal information and belongings, and getting your workspace organized. Don´t take anything with you which belongs to the company. On the other side, if you are a valuable employee, be prepared that your employer might present you a counter-offer to make you stay. You should have considered in advance, if and under which conditions you might accept it. Personally I advise against accepting a counter-offer as experience shows that it still does not work out. Either way, be primed and clear in your answer.
預(yù)判公司的反應(yīng)——你的老板過去如何處理員工離職的事宜?你的管理是否對長期關(guān)注的員工來說是感激的?或者離職的員工通常都被摔門而出?對這些場景做好心理準(zhǔn)備,首先清理個(gè)人文件夾并移走個(gè)人信息和物品,保持工作環(huán)境的整潔。不要帶走任何一件屬于公司的物品。另外假如你是一名寶貴的職員,做好心理準(zhǔn)備,也許你的老板會(huì)給你一個(gè)還價(jià)的機(jī)會(huì)讓你留下來。個(gè)人不建議接受還價(jià),這是一個(gè)經(jīng)驗(yàn)之談,它仍然無法讓你繼續(xù)呆下去。另一方面,要準(zhǔn)備并清楚自己的答案。
Take With You What You´ve Earned - Ensure to get a fair settlement and compensation for any outstanding salary, commission payments, vacation days, and to get details on all employee benefits, rolling over your pension plan, etc.
帶走自己應(yīng)得的東西——確保得以合理解決和賠償未支付的工資、傭金,,假期,和所有員工福利的細(xì)節(jié),延緩付款的養(yǎng)老金計(jì)劃等。
Support A Smooth Transition - Do your best to complete all open assignments, have any remaining work well documented and organized in a file. And, if time and situation allow, assist in training your replacement. Some people even offer to be available for a couple of phone calls with their replacement after they leave. This generates considerable goodwill and is often highly appreciated by the replacement and the company. A great way for you being remembered as a committed and highly supportive team member.
支持團(tuán)隊(duì)平穩(wěn)的過渡—— 盡自己最大的能力完成所有已開啟的任務(wù),把余下工作保存并整理成檔案。并且,如果時(shí)間和情況允許,協(xié)助培訓(xùn)接替你工作的同事。有些人在離職后還會(huì)保持電話聯(lián)絡(luò)以便幫助接替工作的同事。這樣會(huì)產(chǎn)生相當(dāng)好的信譽(yù)并且會(huì)常常被接替同事和公司高度贊賞。這是一個(gè)讓你作為盡責(zé)和高度支持團(tuán)隊(duì)的成員被記住的很好的方法。
Respect Confidentiality - Don´t talk about your resignation until it´s official. Once you've resigned, don't go spreading the word. Do not mention your departure to anyone before you have discussed these details with your boss. Agree with her when and how to communicate it.
尊重機(jī)密——在正式確定之前千萬別談?wù)撃愕霓o職。一旦你已經(jīng)辭職了,也不要到處宣揚(yáng)。在與老板談?wù)撽P(guān)于離職的細(xì)節(jié)前不要與任何人提及你的離開。要跟老板協(xié)商何時(shí)通過何種方式進(jìn)行洽談。
Don't Be Negative - When you're talking about your resignation with co-workers, try to emphasize the positive and talk about how the company has benefited you, even though it's time to move on. Don´t brag about your possible new job. Be modest and appreciate what your company and your colleagues are doing. Also after you’ve left the company, don´t say anything negative about your former employer, manager, or colleagues.
不要悲觀消極——當(dāng)你與同事談?wù)撃愕碾x職事宜的時(shí)候,盡量強(qiáng)調(diào)正面的影響并談?wù)摴緦δ愕暮锰幱心男词鼓闶菚r(shí)候向前進(jìn)了。別吹噓你的新工作有多好。對于目前的公司和同事們保持謙虛欣賞的態(tài)度。同樣的,當(dāng)你離開了這家公司,也不要說任何關(guān)于你的前雇主,經(jīng)理或同事的壞話。
Be Committed And Hard Working Until The Very Last Day - This point usually separates the wheat from the chaff. That´s when you can identify the true professionals. Be loyal as you´ve used to be. Avoid taking a short-timer's attitude and avoid aligning yourself with any discontented co-workers. Sadly, many who resign suddenly seem to have forgotten about all those years when they´ve worked hard to build their career in and with the company. In a few weeks or days they damage their former – and often also their future – reputation without realizing it. Don´t be stupid!
離職前也得保持盡責(zé)和認(rèn)真工作—— 這一點(diǎn)的確能夠把麥子從谷殼中分離出來。也就是說,此時(shí)你就能分辨出真正的專業(yè)人士。如同往常地盡忠盡責(zé)。避免一甩尾巴就走的態(tài)度和避免支持任何不滿的同事。不幸的是,很多人在辭職后似乎就忘記了這些年來他們在公司里不斷努力所積累的一切。不久后就會(huì)損害他們之前的聲譽(yù)——并且通常會(huì)損害以后的——而毫無覺察。所以不要犯傻!
Inform Your Colleagues And Business Partners - After having spoken with your boss be sure to personally tell other managers or key employees with whom you have worked that you have resigned. Thank these persons for having successfully worked with you and having helped you building your career.
通知你的同事和商業(yè)伙伴——在跟老板談?wù)摵?,確保親自告知其他曾經(jīng)共事過的主管或主要員工你已經(jīng)辭職了。感謝這些人們與你曾經(jīng)成功地共事并幫助你建立事業(yè)。
Say Goodbye - Before you leave express a heartfelt farewell. Offer your colleagues, boss, and business partners words of gratitude and appreciation. On your last day in the office organize a farewell drink with some food. Your coworkers will remember it. Try to stay with some of them in touch by exchanging contact information with key people. Send a farewell message by email to those whom you can´t personally bit farewell.
道別——在離開前表達(dá)衷心的告別。向你的同事,老板和商務(wù)伙伴表達(dá)自己的感謝和欣賞。在你的離職前最后一天,在辦公室內(nèi)安排一次告別餐飲。你的同事們會(huì)記住這件事的。嘗試與某些同事保持聯(lián)系以便交換主要人物的聯(lián)系信息。給你無法親自告別的個(gè)人寄送告別郵件。
Ask for a Reference - Ask your boss, colleagues or business partners, if they were willing to give you a reference. Inquire, if they were available to give a recommendation via email, phone, or professional network sites like LinkedIn.
請求推薦信——請求你的老板,同事或商務(wù)伙伴,詢問他們能否為你提供一份推薦信。咨詢他們能否為你通過郵件,電話或?qū)I(yè)的聯(lián)系網(wǎng)站,如LinkedIn給予一份推薦信。
The way someone leaves a job tells a lot about a person´s character. Handle yourself well. In today´s highly connected world it´s pretty likely that someone knows someone with whom you´ve worked with. You may also cross paths again in the future. Or, and that also happens from time to time, you might want to be rehired by a former employer.
一個(gè)人的離職可以反映他個(gè)人的性格特征。把自己的事情處理的井井有條。在當(dāng)今信息高度密切的世界,很容易就能清楚了解你曾與哪些人共事過。在將來你也有可能再次踏進(jìn)同樣的道路。或者,有時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)的情況,就是你可能想要被前任雇主再次雇用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市小東門桃源小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群