今天要學(xué)的習(xí)慣用語是:buggy whip。 buggy是小型的輕便馬車。這種馬車的擋泥板上有插口,
用來插上鞭子。這就是當(dāng)年的buggy whip。 buggy whip屬于悠久的過去年代,人們不用buggy whip已經(jīng)有好多好多年了,可見buggy whip是一種老式過時的東西。 我們來看個個例子。這段話在說近年來的高科技通訊手段。
例句:If you haven't heard about Internet, this new computer network, you belong to the buggy-whip age. Internet has millions of subscribers around the globe now.
他說:要是你至今還沒聽說過新型的電腦網(wǎng)絡(luò)-因特網(wǎng),那你可真是大大落后于時代了,因特網(wǎng)在全球已經(jīng)擁有數(shù)以百萬計的用戶。
這段話里的習(xí)慣用語buggy-whip意思是老式、過時的,belong to the buggy-whip age解釋為屬于過去年代。換句話說就是大大落后于時代。注意這里的buggy-whip用來修飾后面的名詞age,所以是當(dāng)形容詞用的,在buggy和whip之間有連詞符號-,把這兩個詞聯(lián)結(jié)成了一個復(fù)合詞。但是buggy whip有時也能當(dāng)名詞短語用,用來指汽車上的無線電天線。