行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ) > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀寫作 >  內(nèi)容

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀:外籍護(hù)士離去 英醫(yī)院陷人員危機(jī)

所屬教程:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀寫作

瀏覽:

2015年06月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Hospitals in London could face a future staffing crisis as overseas nurses consider heading to work elsewhere, a study has revealed.

  Research by the Royal College of Nursing (RCN) and the King's Fund think-tank showed that four out of 10 overseas nurses in the capital admitted that they were thinking about leaving the NHS to take up jobs in other countries.

  The study also found that two-thirds of Filipino nurses working in London - one of the largest overseas nursing staff groups - were considering quitting the UK to work in the US.

  Report author Prof James Buchan said: "The NHS and independent health care sectors rely heavily on overseas nurses to deliver health care - without them, parts of the health service would collapse.

  "They perform a crucial and valuable role but our survey shows the NHS is playing a high risk game by relying on these overseas staff to commit long term to the NHS.

  "Many of these nurses are considering leaving the NHS and that would pose real problems.

  "It's clear the NHS needs to up its efforts to grow its own workforce to ensure we have the right number of nurses for the future."

  The study involved almost 400 nurses from more than 30 different countries who were also asked about why they chose to work in the UK and how long they intended to stay.

  While the UK has banned active recruitment from many developing countries to the NHS, the research found there was still evidence of "back-door recruitment".

  Many nurses said they had initially worked for private sector employers in the UK before moving to the NHS soon after completing an adaptation course.

  最近的一項(xiàng)研究顯示,由于外籍護(hù)士紛紛打算去其他國(guó)家另謀高就,倫敦的很多醫(yī)院都將面臨人手緊缺的窘境。

  據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》網(wǎng)站5月18日?qǐng)?bào)道,由英國(guó)皇家護(hù)理學(xué)院(RCN)和國(guó)王基金會(huì)共同完成的這項(xiàng)研究顯示,在倫敦各醫(yī)院里的外籍護(hù)士中,有40%的人承認(rèn)他們有過脫離英國(guó)國(guó)民衛(wèi)生服務(wù)體系(NHS)轉(zhuǎn)而去其他國(guó)家開始新的職業(yè)生涯的想法。

  該研究報(bào)告的作者詹姆斯·巴肯教授表示:“英國(guó)國(guó)民衛(wèi)生服務(wù)體系和那些獨(dú)立的衛(wèi)生保健部門均高度依賴于這些外籍護(hù)士所提供的相關(guān)服務(wù),沒有了他們,部分公共醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)體系將會(huì)瀕于崩潰。”

  巴肯說:“這些人在實(shí)際工作中扮演著至關(guān)重要且卓有成效的角色,但我們的研究顯示,NHS指望這些人長(zhǎng)期為其提供服務(wù)的做法不啻于在玩一種具有高度危險(xiǎn)性的游戲。”“這些護(hù)士中的大部分人正在考慮脫離NHS,而此舉勢(shì)必會(huì)帶來許多現(xiàn)實(shí)問題。”

  他還說:“很顯然,NHS需要作出更大努力來培育真正屬于自己的人力資源,這樣我們才能夠保證在將來依然可以擁有正常數(shù)量的護(hù)士。”

  此項(xiàng)研究涉及來自30多個(gè)不同國(guó)家的近400名護(hù)士,這些人還被問及為何選擇來英工作以及打算在英停留的時(shí)間。研究稱,英國(guó)最大的外籍護(hù)士群體之一、在倫敦工作的菲律賓護(hù)士中,有三分之二的人打算放棄現(xiàn)有工作,前往美國(guó)闖蕩一番。

  研究還發(fā)現(xiàn),盡管英國(guó)政府明令禁止從發(fā)展中國(guó)家大規(guī)模引進(jìn)NHS的服務(wù)人員,但有證據(jù)表明那種“偷偷摸摸的招聘”依然屢見不鮮。

  很多外籍護(hù)士表示,他們初到英國(guó)時(shí)一般先去私營(yíng)部門工作,在完成相關(guān)培訓(xùn)課程后不久便跳槽到NHS尋求新的崗位。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天水市環(huán)西社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦