What is a Blind Date? 什么是相親?
1 相親放輕松
Very few singles have ever gone through life without having a friend, relative or coworker try to set them up on a blind date. While a blind date is sometimes referred to as a "first impression" date, people shouldn't associate so much pressure with a blind date. While it is always a good idea to look nice on any first date including a blind date, it is far more important for people to be themselves. If a person is seriously looking for a person to have a relationship with, they are not going to want to attract a person for pretend behavior and unnatural looks.
Committing to a blind date doesn't have to be a frightening thing and avoiding blind dates altogether could mean a person could be missing out on meeting someone very special. Since someone a person knows sets up most blind dates, they are more likely to be able to connect two people with similar interests and ideas. While physical chemistry is impossible to predict, a blind date set up by someone who has some knowledge about what two people have in common is a great starting point.
Once a person has committed to a blind date, they will want to limit the information they know ahead of time about the individual they will be going on a date with. The less a person knows about their blind date, the fewer preconceived expectations he or she can develop about the other person. Make the blind date a short date by having drinks or meeting for ice cream. If the blind date isn't destined to work out, the two people involved don't have to sit through a long, drawn out dinner or other extended activity in order to get to the end of the date without being rude.
Dress nicely for a blind date, but don't dress uncomfortably as it will be apparent to those around you including your date. While making a first impression can put a lot of pressure on a person, being yourself during a blind date is more important in getting to know each other. A person's sense of humor can be quite individual and not everyone will understand or "get it" right away, so refraining from too many jokes during the first blind date can be beneficial. The most important thing to remember in trying to make a blind date a success no matter what is to keep an open mind throughout the entire experience.
2 關(guān)于相親的表達(dá)方式
blind date 相親
A blind date is a date where the people involved have not met each other previously. The match could have been arranged by mutual friends, relatives or by a dating system.
nearsighted date 近視相親
As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web before meeting in person.
Matrimonial agency 婚介所
It is a business which acts as a service for matchmaking between potential couples, with a view toward romance and/or marriage between them.
Mr. Right 白馬王子,真命天子
Match-maker 紅娘/媒人
God of Marriage 月下老人
Cupid 丘比特,愛(ài)神
to throw an embroidered ball-to choose a husband
拋繡球
love at the first sight 一見(jiàn)鐘情
當(dāng)愛(ài)情沒(méi)有以最好的方式產(chǎn)生時(shí),借助外力的因素尋找,也不失為一個(gè)途徑。就像有句放之四海皆準(zhǔn)的話:"條條道路通羅馬",對(duì)于愛(ài)情的幸福也一樣,無(wú)論你選擇哪種方式,能找到自己的幸福是真正的目的。相親,也只是其中的一個(gè)方式而已。用"邂逅"戀愛(ài);用"相親"結(jié)婚也許是一種比較理智的生活狀態(tài)。當(dāng)愛(ài)情姍姍來(lái)遲時(shí),與其一個(gè)人苦苦尋覓,不如借助更多其他的途徑尋找。相親,用傳統(tǒng)的方式演繹著現(xiàn)代的愛(ài)情,也許會(huì)比自由戀愛(ài)少了一點(diǎn)浪漫,但一種形式自會(huì)有它的美好。
A blind date is a date where the people involved have not met each other previously.
相親指的是由相熟的人或者婚介所安排的男女間的初次約會(huì)。
Blind dates are becoming more commonplace following the rise of the Internet, when people who have met in chat rooms. Instant Messaging or forums finally agree to meet in person.
隨著網(wǎng)絡(luò)的越來(lái)越普遍,相親也變得很普通。人們?cè)诹奶焓?,快速信息或者論壇中相識(shí),并且最終面對(duì)面相見(jiàn)。
Afterwards, they go to a place where they can have time to talk and get to know one another.
然后他們會(huì)約個(gè)地點(diǎn)相見(jiàn),互相認(rèn)識(shí)。
Although we are living in a more and more developed information society, it is still difficult for one to find his/her real love.
雖然我們身處一個(gè)更加信息化的社會(huì),但是找到一個(gè)人的真愛(ài)還是非常難的。
As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web cam before meeting in person. This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation.
"近視相親"是相對(duì)于"盲約"而言的,后者在見(jiàn)面前根本不知道對(duì)方長(zhǎng)什么樣,而前者則事先看過(guò)照片或者在網(wǎng)上視頻聊過(guò)天。在近視相親中,如果其中有一方提供了誤導(dǎo)信息的話,那么這樣的相親方式通常都會(huì)以失望告終。
Lying is more than an occasional experience for many people on blind dates in South Korea.
在韓國(guó),許多男女相親時(shí)都有過(guò)說(shuō)謊的經(jīng)歷,
"I'll keep in touch" is the lie most frequently employed by single people.
"以后再聯(lián)系"是未婚男女在相親時(shí)說(shuō)的最多的謊話。
The results indicate that nearly one-third of the respondents (249 people) admitted that though they may be unwilling to develop a relationship with a person, out of courtesy they frequently say after blind dates that they will keep in touch.
結(jié)果顯示,近1/3(249名)受訪者表示, 出于禮貌,雖然不想繼續(xù)交往,但都曾說(shuō)過(guò)"以后再聯(lián)系"。
In all, 35 percent of the 391 male respondents (135) said the most common phrases from women are "this is my first time on a blind date"followed by "I am too busy to make up" (27 percent), and "I cannot drink too much" (21 percent).
在391名男性中,有135人(35%)認(rèn)為,相親時(shí)女性最不可信的話的前三名是"這是我第一次相親"。其次是"太忙了,沒(méi)來(lái)得及打扮就出來(lái)了" (27%)以及"不太能喝酒"(21%)。
While 47 percent of the 394 female respondents (184) cited "I do not care about a woman's appearance" as the most common words used by men, with "I am too busy to seize the chance to get married" (20 percent), and "You are surely very popular among men" (18 percent), following.
在394名女性中,有184人(47%)認(rèn)為,相親時(shí)男性最不可信的三句話是"我不在乎女人的外貌",其次是"因?yàn)楣ぷ髅﹀e(cuò)過(guò)了婚期"(20%),"你肯定很受男人歡迎"(18%)。
"Proper praise has positive effects, which could light up the mood of the opposite side and enhance the atmosphere. On the contrary, clichés and unsubstantial lies dramatically reduce credibility, which should be averted." according to a source from the matrimonial company.
婚介公司相關(guān)人士說(shuō):"適度的贊許有積極的效果,能改善對(duì)方的情緒,活躍談話氛圍,但千篇一律的套話和不能兌現(xiàn)的假話也會(huì)大大降低自己的信任感,應(yīng)盡量避免。"
Having a blind date during the spring festival has become a trend, as many anxious parents arranged several dates for their children.
在春節(jié)的時(shí)候,相親已經(jīng)成為一種潮流,因?yàn)楹芏嘟辜钡母改笧閮号畟儼才帕藥讏?chǎng)相親。
Also, many people rush to help their classmates and friends find the other half by joining parties.
同時(shí),很多人通過(guò)參加聚會(huì)為他們的同學(xué)或朋友尋找相親對(duì)象。
You can learn something in the blind date that is about how to communicate with people, how to react and how to judge people by their appearance, action, behaviors, etc.
在相親中,你還是可以學(xué)東西的,你可以學(xué)習(xí)如何和第一次見(jiàn)面的人交流,如何反應(yīng),以及怎樣通過(guò)外貌、行動(dòng)和行為來(lái)判斷一個(gè)人。
Material girls such as Ma, 22, have rocketed If You Are the One and its rival dating show, Take Me Out, to the summit of Chinese television fame.
像馬諾這樣22歲的"物質(zhì)女孩"使《非誠(chéng)勿擾》及其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手《我們約會(huì)吧》一躍成為中國(guó)最著名的電視節(jié)目。
There are 180 million single people in China, and they and their parents are all worried about the marriage problem.
中國(guó)有1.8億單身者,他們自己和他們的父母都為婚姻問(wèn)題擔(dān)心。
Matchmakers are rushing to cash in at matchmaking fairs and other events.
如今,婚介機(jī)構(gòu)正你爭(zhēng)我趕,利用集體相親活動(dòng)和其他活動(dòng)賺錢。
In China, surveys show that men consider women old after 28.
調(diào)查顯示,在中國(guó),男性認(rèn)為女性過(guò)了28歲就老了。
Jack: How was your blind date yesterday?
杰克:你昨天的相親怎么樣?
Tom: I think it is ok.
湯姆:我覺(jué)得還不錯(cuò)。
Jack: Oh?
杰克:是嘛?
Tom: She was the first time on a blind date, looks ok and she said she was too busy to make up, so I believe after making up she can be better looking.
湯姆:她是第一次相親,看起來(lái)不錯(cuò),她說(shuō)自己太忙沒(méi)時(shí)間打扮,所以我認(rèn)為化妝之后她應(yīng)該看起來(lái)更好。
Jack: Well, you meet the most common phrases from women.
杰克:嗯,你碰上了女性最常用的說(shuō)辭。
Tom: Really? Are there more common phrases like this?
湯姆:真的嗎? 還有其他這樣的話嗎?
Jack: Did she say something about you?
杰克:她說(shuō)你什么了嗎?
Tom: Yes, she said I gave her a good impression.
湯姆:她說(shuō)我給人的印象不錯(cuò)。
Jack: Well, "You gave me a good impression" ranks the fourth on both male and female respondents' lists of "the most frequently used lies".
杰克:"你給人的印象很不錯(cuò)"在男女"最常說(shuō)的謊言榜"中均位列第四。
Tom: What about "keep in touch"?
湯姆:那"保持聯(lián)系"呢?
Jack: It is the most frequently lie employed by single people.
杰克:這是最常見(jiàn)的謊話。
Tom: In this way, there is no chance for me.
湯姆:這么說(shuō),我和她是沒(méi)戲了。
Jack: There is still possibility. You can contact her initially, and see how her attitude is.
杰克:也不一定。你可以主動(dòng)聯(lián)系她,然后再看看她對(duì)你的態(tài)度。
Tom: I have no confidence. Oh, what should I do?
湯姆:我沒(méi)有自信了。唉,我該怎么辦?
Jack: Hey, take it easy. Let nature take its course.
杰克:嘿,放輕松點(diǎn)。一切隨緣吧。