英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文詩歌 > 每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩 >  第57篇

每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩 58 二者的輻合(“泰坦尼克號”失事所感)

所屬教程:每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8108/58.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Convergence of the Twain (Lines on the loss of the Titanic)
Thomas Hardy

I
In a solitude of the sea
Deep from human vanity,
And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.
II
Steel chambers, late the pyres
Of her salamandrine fires,
Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.
III
Over the mirrors meant
To glass the opulent
The sea-worm crawls——grotesque, slimed, dumb, indifferent.
IV
Jewels in joy designed
To ravish the sensuous mind
Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.
V
Dim moon-eyed fishes near
Gaze at the gilded gear
And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .
VI
Well: while was fashioning
This creature of cleaving wing,
The Immanent Will that stirs and urges everything
VII
Prepared a sinister mate
For her——so gaily great——
A Shape of Ice, for the time fat and dissociate

VIII
And as the smart ship grew
In stature, grace, and hue
In shadowy silent distance grew the Iceberg too.
IX
Alien they seemed to be:
No mortal eye could see
The intimate welding of their later history.
X
Or sign that they were bent
By paths coincident
On being anon twin halves of one August event,
XI
Till the Spinner of the Years
Said "Now!" And each one hears,
And consummation comes, and jars two hemispheres.


二者的輻合(“泰坦尼克號”失事所感)
作者:托馬斯•哈代
翻譯:梁實(shí)秋


在大海的寂寥中
深離人類的虛榮
和建造她的那份驕傲,她長眠不醒

鋼鐵打成的房間
像火燒過的柴堆一般
冷潮像彈琴似的在其中穿打

豪華的明鏡
原是為紳商照映
如今蟲豸在上面爬——粘濕丑陋,蠢蠢欲動

玲瓏剔透的珠寶
原是為供人夸耀
如今黯然失色的在那里睡覺

張著大眼的魚
對著這些晶瑩燦爛的東西
問道:“這狂妄之物在這里做什么呢?”

在制造這飛鳥一般的
龐大的怪物之際
攪動一切之旋轉(zhuǎn)宇宙的動力

也為她制造了不祥的伙伴
——好偉大好壯觀——
目前遠(yuǎn)在天邊的一座大冰山

他們彼此不相干
誰也不能看穿
他們以后會融合成為一團(tuán)

或是有任何跡象
他們會走到一條線上
不久成為一件慘案的雙方

直到宇宙的主宰
說一聲“現(xiàn)在!”
于是大功告成,兩個(gè)撞在一塊

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市漓江山水花園(三期)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦