英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文詩歌 > 每天讀一點英文:那些年那些詩 >  第55篇

每天讀一點英文:那些年那些詩 56 二度圣臨

所屬教程:每天讀一點英文:那些年那些詩

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8108/56.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Second Coming
William Butler Yeats


Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: a waste of desert sand;
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Wind shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?

 

William Butler Yeats (1865-1939)威廉 巴特勒 葉芝
葉芝初期的詩作寫得很唯美,朦朧中略帶些許的憂傷,但是憂傷中有夾雜著那么一絲甜蜜。葉芝用美麗的詞藻描繪著人生百態(tài)。然而這首《二次圣臨THE SECOND COMING》卻一反常態(tài),非常的硬朗,通篇充滿了神秘主義色彩,同時又保留了一些美麗的東西。寫出了作者對于人類前途的擔憂,對于人類缺乏理性的厭惡。這篇詩作寫于1919年,當時第一次世界大戰(zhàn)剛剛結(jié)束,俄國十月革命,愛爾蘭內(nèi)亂等事件層出不窮,詩人寫了這首詩歌來描寫這段歷史,表達自己對于人類世界的態(tài)度。在這首詩中詩人詳細描繪了大變革到來前后的混亂世界,以及由此引發(fā)的人心浮動......


二度圣臨
威廉 巴特勒 葉芝


戾鳶振翅 直上云霄
漸行漸遠 呼聲杳杳
分崩離析 中心不保
大亂行世 恣肆難逃
洪荒遍野 血浪滔滔
純善湮滅 大道沒了
義人失信 心旌動搖
惡者當?shù)?妖行狂暴

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市陽光育博苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦